"civil war and" - Translation from English to Arabic

    • الحرب الأهلية
        
    • للحرب الأهلية
        
    • حرب أهلية
        
    • الحرب المدنية
        
    • حرباً أهلية
        
    • الحرب اﻷهلية وعمليات
        
    • والحرب اﻷهلية
        
    • للحرب اﻷهلية التي
        
    • بالحرب الأهلية
        
    • حرب مدنية
        
    Over the past decade, Kenya has hosted thousands of refugees fleeing from civil war and strife in their countries. UN وعلى مدى العقد الماضي استضافت كينيا آلاف اللاجئين الذين فروا من الحرب الأهلية والصراع المسلح داخل بلدانهم.
    59. Since my last report to the Security Council, Lebanon was taken to the brink of civil war and back. UN 59 - منذ تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، وصل لبنان إلى حافة الحرب الأهلية قبل أن يتراجع عنها.
    It was also suggested that the mass displacement would assist in fostering the impression that East Timor was on the verge of civil war and descent into chaos against which Indonesia could act as a stabilizing influence. UN وأُشير أيضاً إلى أن التشرد الجماعي يساعد على إعطاء انطباع بأن تيمور الشرقية على قاب قوسين أو أدنى من الحرب الأهلية ومن الوقوع في فوضى يمكن لإندونيسيا أن تمارس فيها تأثيراً يحقق الاستقرار.
    A comprehensive approach is also needed in Somalia, a country that has for too long been synonymous with civil war and bloody conflict. UN وهناك حاجة أيضاً إلى اتباع نهج شامل في الصومال، ذلك البلد الذي صار صنوا للحرب الأهلية والصراع الدموي لفترة طال أمدها.
    Mozambique has made important strides in achieving economic growth, macroeconomic stability and debt sustainability, recovering as it is from long civil war and a series of natural disasters. UN لقد قامت موزامبيق بخطوات هامة لتحقيق النمو الاقتصادي، واستقرار الاقتصاد الكلي والقدرة على تحمل الدين، وهي تتعافى من حرب أهلية طويلة وسلسلة من الكوارث الطبيعية.
    This, according to Chossudovsky, created conditions in which power hungry officials and leaders could sow the seeds of civil war and genocide. UN وقد خلق ذلك، حسب شوسودوفسكي، ظروفاً أصبح فيها بإمكان المسؤولين والقادة المتعطشين إلى السلطة زرع بذور الحرب الأهلية والإبادة الجماعية.
    The Committee also notes that the country still suffers from the effects of the 1980s civil war and that it is often exposed to serious natural disasters, such as hurricanes, floods, volcanic eruptions and earthquakes. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن هذا البلد ما زال يعاني من آثار الحرب الأهلية التي اجتاحته في الثمانينات من القرن الماضي وأنه كثيرا ما يتعرض لكوارث طبيعية كالأعاصير والفيضانات وثوران البراكين والزلازل.
    Moreover, massive human rights violations have been committed throughout the civil war and there seems to be no mechanism planned for recognition, accountability or compensation of victims. UN وعلاوة على ذلك، حدثت انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان على مدى الحرب الأهلية ويبدو أنه لا وجود لآلية خاصة بالاعتراف أو المساءلة أو تعويض الضحايا.
    Indonesian diplomats often argued that Indonesia had intervened to stop the civil war and to prevent bloodshed. UN وكان الدبلوماسيون الإندونيسيون يحتجون في كثير من الأحيان بأن إندونيسيا تدخلت لوقف الحرب الأهلية ومنع سفك الدماء.
    The prospects of all-out civil war and even a regional conflict have become much more real. UN وأصبحت احتمالات الحرب الأهلية التي تشمل الجميع بل واشتعال الصراع في المنطقة بأسرها حقيقة تتضح يوما بعد يوم.
    Then, civil war and social and economic disintegration were facts of life for the citizens of Central American countries. UN ففي ذلك الوقت كانت الحرب الأهلية والتفتت الاجتماعي والاقتصادي حقيقتين يواجههما سكان بلدان أمريكا الوسطى.
    Many of those countries have emerged from civil war and other forms of conflicts. UN وخرج كثير من هذه البلدان من الحرب الأهلية وغيرها من أشكال الصراع المسلح.
    The country descended into civil war and chaos; UN وبذلك دخل البلد بـــاب الحرب الأهلية وغاص في غياهب الفوضى؛
    The efforts to cope with the legacies of the civil war and dictatorship in practically all the spheres of the mandate have been mostly fragmented. UN إلا أن الجهود التي بُذلت من أجل التصدي لتركتيْ الحرب الأهلية والحكم الدكتاتوري اتّسمت بالانقسام في معظم أركان الولاية.
    The museum will inform the public on the civil war and provide access to the Court's jurisprudence. UN وسيقدم هذا المتحف للجمهور معلومات عن الحرب الأهلية وسيوفر سبل الوصول إلى فقه المحكمة.
    In its contribution, Spain also provided detailed information about its Historical Memory Law, which recognizes the rights of and establishes measures for those who suffered persecution or violence during the civil war and dictatorship. UN وقدمت إسبانيا في مساهمتها أيضا معلومات مفصلة بشأن قانون الذاكرة التاريخية الذي يعترف بحقوق الأشخاص الذين عانوا الاضطهاد أو العنف في أثناء الحرب الأهلية وفي عهد الديكتاتورية ويضع تدابير تخصهم.
    The project aims to reduce poverty and improve food security in a nation that has suffered from civil war and natural disasters. UN ويهدف المشروع إلى الحدّ من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي في بلد عانى من الحرب الأهلية ومن الكوارث الطبيعية.
    Activities were hampered by the dual effect of the devastating civil war and the lasting poverty that ensued; hence the capacity to fulfil international reporting obligations to treaty monitoring bodies was weakened. UN وعمل على عرقلة تلك الأنشطة الأثر المزدوج للحرب الأهلية المدمرة والفقر الدائم الذي تلاها؛ مما أدى بالتالي إلى إضعاف القدرة على الوفاء بالالتزامات الدولية بتقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات.
    While that had further strengthened the hope for a peaceful end to civil war and the start of political dialogue, the latest incidents of violence in Kachin, which had also reportedly affected the civilian population, were cause for concern. UN وفي حين أن ذلك عزز الأمل في التوصل إلى نهاية سلمية للحرب الأهلية وإلى البدء بحوار سياسي، فإن حوادث العنف الأخيرة في كاشين والتي ورد أنها أثرت على السكان المدنيين أيضاً، تثير القلق.
    Factional fighting has had a turbulent place in Afghanistan's history and was a contributing factor in the past for plunging that nation into civil war and allowing it to become a terrorist haven. UN وكان في الماضي عاملا يسهم في إغراق تلك الأمة في حرب أهلية جعلتها ملاذا آمنا للإرهابيين.
    The European Union remains, however, very concerned at the humanitarian situation in South Sudan caused by the long civil war and continuous fighting. UN والاتحاد اﻷوروبي، مع ذلك، ما يزال يشعر بقلق بالغ للحالة اﻹنسانية السائدة في السودان التي تسببها الحرب المدنية الطويلة والقتال المستمر.
    Get it through your head. We just went through a civil war, and the world knows it. Open Subtitles استوعب أننا واجهنا حرباً أهلية والعالم يعرف أننا ضعفاء
    The United Nations Information Service in Geneva briefed the press on the civil war and peace processes in Angola, Liberia and Sierra Leone in its press briefings. UN وأحاطت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف الصحافة في المؤتمرات الصحفية التي عقدتها بشأن الحرب اﻷهلية وعمليات السلام في أنغولا وليبريا وسيراليون.
    In addition, famine, civil war and ethnic disputes have created vast groups of displaced persons. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدت المجاعة والحرب اﻷهلية والمنازعات العرقية إلى تشرد مجموعات كبيرة من اﻷشخاص.
    Although, as a result of civil war and the founding of the People's Republic of China on the Chinese mainland in 1949, the Government of the Republic of China for the time being can exercise effective control over only Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu, the Republic of China still maintains its international personality as a sovereign State. UN ومع أن حكومة جمهورية الصين لا تستطيع في الوقت الحاضر، نسبة للحرب اﻷهلية التي أدت إلى تأسيس جمهورية الصين الشعبية في البر الرئيسي للبلاد في عام ١٩٤٩، أن تمارس سلطة فعلية إلا على تايوان وبينغو وكينمان وماتسو، فإن جمهورية الصين لا تزال تتمتع بشخصيتها الدولية باعتبارها دولة ذات سيادة.
    They were poor village children whose lives had been significantly affected by civil war and whose encounters with foreigners prior to the arrival of MONUC in their land had been limited. UN وكن من أطفال القرى الفقراء اللاتي تأثرت حياتهن تأثرا شديدا بالحرب الأهلية واللاتي كان لقاؤهن بالأجانب محدودا قبل وصول البعثة إلى ديارهن.
    They highlighted throughout the discussion the fact that the State party is recovering from civil war and that the path to democracy is a very slow one. UN وأبرزا طوال المناقشـة أن الدولة الطرف خارجة من حرب مدنية وأن الطريق نحو الديمقراطيـة بطئ للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more