"civil war has" - Translation from English to Arabic

    • الحرب الأهلية
        
    The long-standing civil war has caused enormous sufferings to the Somali people. UN وتتسبب الحرب الأهلية التي طال أمدها في معاناة كبيرة للشعب الصومالي.
    Also, civil war has influenced changes in the management of family households, leading to an increase in the households managed by women. UN وجاءت الحرب الأهلية أيضا لتحدث تغييرا في إدارة الأسر المعيشية، إذ أدت إلى ارتفاع عدد هذه الأسر التي تديرها امرأة.
    You must know that in Angola the civil war has started again. Open Subtitles يجب أن تعرفوا أن الحرب الأهلية اندلعت فى أنغولا من جديد.
    In El Salvador, monitoring of the implementation of the 1992 peace accords ending the civil war has been ongoing, and has reached its final stage. UN وفي السلفادور لا يزال رصد تنفيذ اتفاقات السلام لعام 1992 التي تنهي الحرب الأهلية مستمرا ووصل إلى مرحلته الأخيرة.
    57. The civil war has completely destroyed 20 per cent of schools, while many of those remaining are in urgent need of repair. UN 57- أدت الحرب الأهلية إلى تدمير 20 في المائة من المدارس تدميراً كاملاً، أما المدارس المتبقية فهي بحاجة ماسة إلى صيانة.
    In Sierra Leone, a 10-year civil war has ended, with the United Nations playing a vital role. UN ففي سيراليون، انتهت الحرب الأهلية التي استمرت عشر سنوات، بفضل الدور الحيوي الذي اضطلعت به الأمم المتحدة.
    One of the most disturbing characteristics of the civil war has been the incidence of violence committed specifically against women. UN وكان من أكثر سمات الحرب الأهلية إثارة للإزعاج تواتر العنف الموجه بالتحديد إلى المرأة.
    During the last 14 years the Liberian civil war has claimed more than 300,000 lives and displaced more than a million people. UN خلال السنوات الأربع عشرة الأخيرة تسببت الحرب الأهلية في ليبريا في وفاة أكثر من 000 300 نسمة وشردت أكثر من مليون إنسان.
    The damage inflicted by the civil war has been tentatively estimated at approximately 55 per cent of the gross domestic product projected for 2000. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن الأضرار التي تسببت بها الحرب الأهلية قد بلغت نحو 5 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي المقدر لعام 2000.
    The damage inflicted by the civil war has been tentatively estimated at approximately 55 per cent of the gross domestic product projected for 2000. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن الأضرار التي تسببت بها الحرب الأهلية قد بلغت نحو 5 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي المقدر لعام 2000.
    Moreover, the underlying political problems of the country, which the civil war has exacerbated, will need to be addressed by the Government and people of Sierra Leone. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم أن تتصدى سيراليون حكومة وشعبا للمشاكل السياسية الكامنة في البلد، التي أدت الحرب الأهلية إلى تفاقمها.
    The 12-year civil war has led to a massive migration that continues today: almost 1 million Somalis live and work abroad. UN فقد أفضت الحرب الأهلية التي استمرت لمدة 12 عاما إلى هجرة الناس بأعداد ضخمة إلى الخارج ولا تزال مستمرة لغاية اليوم؛ إذ يعيش ويعمل زهاء مليون صومالي في الخارج.
    A peace accord in one south Asian country long beset by civil war has also led to the spontaneous return of an estimated 100,000 IDPs to their homes since the beginning of 2002. UN وقد أسفر إبرام اتفاق سلام في أحد بلدان آسيا الجنوبية التي طال أمد الحرب الأهلية فيها عن العودة الطوعية أيضاً لنحو 000 100 شخص من المشردين داخلياً إلى ديارهم منذ بداية عام 2002.
    While the infrastructure and operations of the two forces have remained intact in the Government-controlled south, the civil war has completely disrupted them in the north, where the task of maintaining law and order has fallen to the Forces nouvelles. UN وفي حين أن هياكل وعمليات هاتين القوتين ظلت سليمة في الجنوب الذي تسيطر عليه الحكومة، فإن الحرب الأهلية مزقتها جميعا في الشمال حيث أصبح حفظ النظام وسيادة القانون بين أيدي القوات الجديدة.
    Equally, the civil war has created severe imbalances, displacement and instability in most communities leading to weaker traditional practices that can provide protection for children. UN وفي ذات الوقت نجم عن الحرب الأهلية اختلالات حادة ونزوح وعدم استقرار في معظم المجتمعات وبالتالي ضعفت الآليات التقليدية التي توفر الحماية للأطفال.
    Equally, the civil war has created severe imbalances, displacement and instability in most communities leading to weaker traditional practices that can provide protection for children. UN وفي ذات الوقت نجم عن الحرب الأهلية اختلالات حادة ونزوح وعدم استقرار في معظم المجتمعات وبالتالي ضعفت الآليات التقليدية التي توفر الحماية للأطفال.
    It is well known that the upsurge of civil war has led to a total collapse of our national institutions and infrastructure, with drastic consequences and grave implications for the stability of the entire region and for international peace and security. UN فمن المعروف تماما أن اندلاع الحرب الأهلية قد أدى إلى انهيار كلي لمؤسساتنا الوطنية وبنانا التحتية، مع عواقب مشهودة وآثار خطيرة في استقرار المنطقة بكاملها والسلم والأمن الدوليين.
    Acts committed during an insurrection or a civil war by one or more of the parties to the struggle on behalf of their cause shall not give rise to extradition unless they constitute acts of abhorrent barbarism and vandalism which are prohibited under the laws of war, and then only after the civil war has ended; UN أما الأفعال التي يرتكبها أحد الأطراف في حالة تمرد أو حرب مدنية، دفاعا عن قضيته، فلا يسلم مرتكبها إلا إذا كانت الأفعال تتسم بالوحشية الشنيعة أو كانت أعمال تخريب تحظرها قوانين الحرب، ولا يتم التسليم إلا بعد نهاية الحرب الأهلية.
    A. The western and central fronts 40. The civil war has erupted again after a brief lull following Government successes late in 2002 in pushing LURD fighters back into upper Lofa County. UN 40 - اندلعت الحرب الأهلية مرة أخرى بعد توقف قصير عقب نجاح الحكومة في أواخر 2002 في رد مقاتلي جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية إلى مقاطعة لوفا العليا.
    46. The ongoing civil war has resulted in an increase in poverty, and a weakening of the legal and judicial system and has led to the breakdown of the existing social and communal infrastructure. UN 46 - وأدت الحرب الأهلية المستمرة إلى زيادة الفقر وإضعاف النظام القانوني والقضائي وتفكك البنية الأساسية الاجتماعية والمجتمعية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more