"civil war which" - Translation from English to Arabic

    • الحرب الأهلية التي
        
    • حرب أهلية
        
    If it is not resolved, this could lead to a return to civil war, which is something that we all thought was now over and done with. UN وإذا لم تحسم هذه المسألة فمن المحتمل العودة إلى أوضاع الحرب الأهلية التي كنا جميعا نحسب أنها ولت بلا عودة.
    The civil war which ravaged our country greatly impoverished the Burundian population. UN وقد أدت الحرب الأهلية التي عصفت ببلدنا إلى الإفقار المدقع لسكان بوروندي.
    :: Re-established the national office in Luanda in January 1977, after the civil war which had shuttered the country. UN :: أعاد إنشاء المكتب الوطني في لواندا في كانون الثاني/يناير 1977، بعد الحرب الأهلية التي فتتت البلد.
    The State party is still slowly emerging from over seven years of civil war which had immense human costs and was destructive of governmental and social institutions. UN 432- لا تزال الدولة الطرف تتعافى ببطء بعد سبعة أعوام من الحرب الأهلية التي كانت لها تكاليف بشرية هائلة، وكانت مدمرة للمؤسسات الحكومية والاجتماعية.
    These were key tasks in ending a civil war which had gone on for almost 10 years. UN وكانت هذه المهام أساسية في إنهاء حرب أهلية استمرت ما يقرب من ١٠ سنوات.
    :: Re-established the national office in Luanda, in January 1977, after the civil war which had shuttered Angola UN :: أعاد إنشاء المكتب الوطني في لواندا في كانون الثاني/يناير 1977، بعد الحرب الأهلية التي فتتت أنغولا
    Lastly, some believe that the enforcement of the death sentence would be an aggravating factor in the civil war which is unfolding in Iraq and the spread of violence throughout the region. UN وفي الأخير، يرى البعض أن تنفيذ حكم الإعدام سيكون عاملاً في تفاقم الحرب الأهلية التي ظهرت نذُرها في العراق وفي انتشار العنف في المنطقة بأسرها.
    :: The Government of Burundi hopes that the overtures which are being made to the PALIPEHUTU-FNL armed movement will lead without delay to similar negotiations so that Burundi may fully and finally turn the page on a civil war which no longer has any justification. UN :: تأمل حكومة بوروندي أن تفضي المساعي الجارية مع الحركة المسلحة " القوات الوطنية للتحرير " التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو دون إبطاء إلى مفاوضات مماثلة تتيح لبوروندي طي صفحة الحرب الأهلية التي لم يعد لها مبرر طيا كاملا ونهائيا.
    29. Forty-two years after the Democratic Republic of the Congo gained its independence, the civil war which besets the country and in which other African States are involved is costing the country 80 per cent of its resources. UN 29 - وبعد مضي 42 عاما من نيل جمهورية الكونغو الديمقراطية لاستقلالها، يتكلِّـف هذا البلد من جراء الحرب الأهلية التي يعاني منها، والتي تشارك فيها دول أفريقية أخرى، 80 في المائة من موارده.
    515. The Committee takes note of the problems which have hampered the implementation of the Convention in the State party, in particular the regional conflicts which have led to a significant influx of refugees, the impact of the civil war which ended in 1994, and the continuing violence in the north of the country which has caused internal displacements. UN 515- تحيط اللجنة علماً بالمشاكل التي أعاقت تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف، منها بوجه خاص المنازعات الإقليمية التي أسفرت عن تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين، وأثر الحرب الأهلية التي انتهت في عام 1994، واستمرار العنف في شمال البلد الذي تسبب في حالات تشرد داخلي.
    7. Campaigning began officially in May 2003, amid tensions surrounding the presidential aspirations of retired General Efraín Ríos Montt, the founder of the ruling Frente Republicano Guatemalteco who was the top military commander at the peak of the civil war, which resulted in the violent deaths of 200,000 people, most of them from the indigenous communities. UN 7 - بدأت الحملة رسميا في أيار/مايو 2003 وسط توترات تحيط بالتطلعات الرئاسية للجنرال المتقاعد إفرين ريوشي مونتي المؤسس السابق لجبهة جمهورية غواتيمالا الحاكمة والقائد العسكري أثناء الحرب الأهلية التي نجم عنها قتل مائتي ألف شخص معظمهم من الطوائف الأصلية.
    5. The Committee is fully aware that the civil war, which culminated in the genocide in 1994, led to the death of more than one million people, a flow of refugees and internally displaced persons, a collapsed State and economy, and destroyed infrastructure. UN 5 - وتدرك اللجنة تماما أن الحرب الأهلية التي بلغت ذروتها في الإبادة الجماعية المرتكبة في عام 1994، أدت إلى وفاة أكثر من مليون شخص، وتدفق اللاجئين والمشردين داخليا، وانهيار الدولة والاقتصاد، وتدمير البنية التحتية.
    The population of approximately 16 million people had endured almost 16 years of a devastating civil war, which resulted in approximately 1 million deaths and 4.5 million refugees and displaced persons. UN ويبلغ عدد السكان زهاء ٠٠٠ ٠٠٠ ١٦ نسمة وقد عانوا حوالي ١٦ سنة من حرب أهلية مدمرة، نجم عنها قرابة مليون قتيل و ٤,٥ مليون من اللاجئين والمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more