"civil wars and" - Translation from English to Arabic

    • الحروب الأهلية
        
    • والحروب اﻷهلية
        
    • حروب أهلية
        
    Since 1990 more than 2 million children had died and 6 million had been wounded in guerrilla or civil wars and other conflicts. UN وأضاف أن أكثر من 2 مليون طفل توفوا منذ 1990، وقتل 6 مليون طفل في الصراعات وحرب العصابات أو الحروب الأهلية.
    civil wars and terrorism continue to plunge many families into mourning throughout the world. UN فما زالت الحروب الأهلية والإرهاب سبباً لمعاناة العديد من الأسر في جميع أنحاء العالم.
    There are now fewer civil wars and more democratic countries than ever before. UN وهناك الآن عدد أقل من الحروب الأهلية وعدد أكبر من ذي قبل من البلدان الديمقراطية.
    The weakness of State machinery, civil wars and the disorganization of traditional structures are elements that make international drug crimes difficult to combat. UN وإن ضعف آليات الدولة والحروب اﻷهلية وسوء تنظيم الهياكل التقليدية للعناصر تجعل من الصعب مكافحة جرائم المخدرات الدولية.
    Military conflicts, civil wars and gross violations of human rights have exacted a heavy toll on family life. UN وقد أدت الصراعات العسكرية والحروب اﻷهلية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان الى فرض أعباء ثقيلة على الحياة اﻷسرية.
    The last decade witnessed the end of several long-running civil wars and the consolidation of democratic rule in a majority of States in the region. UN وقد شهد العقد الماضي نهاية عدة حروب أهلية طال أمدها في غالبية دول المنطقة، وتوطيد الحكم الديمقراطي فيها.
    Things fall apart: civil wars and post-conflict recovery UN انهيار الأمور: الحروب الأهلية والانتعاش بعد انتهاء النزاع
    A good example of this was UNU work on the causes of civil wars and policies to avoid conflict. UN ومن الأمثلة الجيدة على هذه السياسة العمل الذي قامت به في المجال المتعلق بأسباب الحروب الأهلية وسياسات تفادي الصراع.
    I refer to the civil wars and endless conflicts that destroy at a stroke years of painstaking development. UN وإنني لأشير إلى الحروب الأهلية والصراعات التي لا نهاية لها والتي تدمر في ضربة واحدة سنوات من الجهود الإنمائية المضنية.
    Two main types of conflict were identified: civil wars and wars of aggression. UN وحُدد نوعان من الصراعات هما الحروب الأهلية والحروب العدائية.
    civil wars and conflicts in surrounding countries have also contributed to the problem. UN كما أن الحروب الأهلية والصراعات في البلدان المحيطة أسهمت في المشكلة.
    They fuel civil wars and other conflicts, causing harm to millions of people, particularly in Africa. UN فهي تغذي الحروب الأهلية وغيرها من الصراعات فتسبب الأذى لملايين الناس، لا سيما في أفريقيا.
    The civil wars and social unrest we witness today mark a phase that we must stop. UN وتشكل الحروب الأهلية والاضطرابات الاجتماعية التي نشهدها حاليا مرحلة يجب علينا أن نوقفها.
    A region that for at least two decades has been racked by civil wars and wars between States, Central Africa has the sorry record of seven of its 11 countries being racked by particularly devastating and ruinous conflicts. UN وبوصف أفريقيا الوسطى منطقة تعاني منذ عقدين على الأقل ويلات الحروب الأهلية والحروب بين الدول، فهي تمتلك سجلا مؤسفا يتمثل في أن سبعا من دولها الـ 11 تعاني ويلات صراعات ماحقة ومدمرة بوجه خاص.
    civil wars and the disintegration of States create conditions in which civilians are brutalized and warlords, terrorists and traffickers are empowered. UN إن الحروب الأهلية وتفكك الدول ينشئان ظروفا يعامل فيها المدنيون بوحشية ويكتسب فيها أمراء الحرب والإرهابيون والمتاجرون منعة وقوة.
    The supply of limitless quantities of small arms and light weapons in areas of high tension has contributed to the prosecution of numerous civil wars and caused the deaths of countless victims, most of whom are civilians. UN وقد أسهم توفر كميات لا حصر لها من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق التوتر الشديد في استمرار العديد من الحروب الأهلية وأدى إلى وفاة أعداد لا حصر لها من الضحايا، معظمهم من المدنيين.
    Despite the successes achieved by the Asian people in various spheres of life, unrest, civil wars and sources of instability are still abundant. UN فبرغم النجاحات التي حققتها الشعــوب اﻵسيوية على مختلف أوجه الحياة، لا تزال الاضطرابات والحروب اﻷهلية ومسببات عدم الاستقرار قائمة.
    There is a risk, however, that if this hope is dashed, we will witness a return to the demons of the past: dictatorship, civil wars and so on. UN بيد أن اﻷمر ينطوي على خطر، إذ إن تبدد هذا اﻷمل، فسوف نشهد العودة إلى مبادئ الماضي: أي الديكتاتورية والحروب اﻷهلية وما إلى ذلك.
    Regrettably, tensions, outbursts of violence, civil wars and ethnic rivalries continued to occur in many parts of the world, but the United Nations was relying on various mechanisms to mitigate or attempt to resolve such disputes. UN ومما يدعو الى اﻷسف أن حالات التوتر وانفجار العنف والحروب اﻷهلية والتنافس اﻹثني لا تزال تحدث في العديد من أنحاء العالم، ولكن اﻷمم المتحدة تستند الى آليات مختلفة للتخفيف من حدة هذه المنازعات أو حلها.
    This concern relates to the current unprecedented escalation of internal civil strife in many countries resulting in the eruption of civil wars, and the marginalization of one group by another within countries based largely on ill-conceived perceptions of superiority and ethnicity, religions and a widening social stratification in the population of nations. UN ويتصل هذا القلق بالتصعيد الراهن بشكل لم يسبق له مثيل للنزاعات اﻷهلية الداخلية في بلدان كثيرة مما أدى إلى اندلاع حروب أهلية وتهميش بعض الجماعات من جانب جماعات أخرى داخل البلدان لبواعث تستند بدرجة كبيرة إلى مفاهيم استعلائية وإثنية ودينية خاطئة وتقسيم اجتماعي طبقي متسع لسكان الدول.
    Will the year 2000 mark a smooth transition to peace and stability, or will the world veer sharply towards civil wars and confrontation? The answer to that question is directly related to the subject under consideration today. UN فهل ستمثل سنة ٢٠٠٠ تحولا سلسا إلى السلام والاستقرار، أم سيتجه العالم بشكل حاد نحو حروب أهلية ومواجهات؟ اﻹجابة عن هذا السؤال تتعلق بشكل مباشر بالموضوع المطروح للمناقشة اليوم.
    The supply of limitless quantities of small arms and light weapons in areas of high tension has fuelled numerous civil wars and caused the death of victims who are mostly civilians. UN وما فتئت الكميات اللانهائية من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المعروضة في مناطق التوتر الشديد تشعل جذوة حروب أهلية عديدة وتتسبب في موت الضحايا الذين هم في الغالب من المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more