"civil-law" - Translation from English to Arabic

    • القانون المدني
        
    • بالقانون المدني
        
    • العام والقانون
        
    • المدني والقانون
        
    However, this Convention is based on civil-law principles and does not take into account the criminal dimension. UN غير أن هذه الاتفاقية مبنية على مبادئ القانون المدني ولا تأخذ البعد الجنائي بعين الاعتبار.
    Non-conviction-based confiscation can be found in civil-law countries such as Colombia, Italy, Switzerland and Thailand. UN وتوجد المصادرة غير المستندة إلى إدانة في بلدان تتبع القانون المدني مثل إيطاليا وتايلند وسويسرا وكولومبيا.
    They were not criminal proceedings either but civil-law obligations. UN ولم تكن هذه الأوامر إجراءات جنائية ولكنها كانت التزامات بموجب القانون المدني.
    The advantage of the civil-law system in terms of efficiency at trial is thus lost. UN وبالتالي، ضاعت إحدى ميزات نظام القانون المدني فيما يتعلق بالفعالية خلال المحاكمة.
    Knowledge, intent and purpose as elements of an offence are also addressed by articles 302 and 303 of the Code of Criminal Procedure and judges are afforded broad discretion in evaluating whether the evidence in a given case satisfies the court, in keeping with the standards of civil-law jurisdictions. UN كما تتناول المادتان 302 و303 من قانون الإجراءات القضائية أركان الجريمة المتمثّلة في العلم والنية والدافع، وتخوَّل للقضاة سلطة تقديرية واسعة لتقييم طرائق الإثبات وفقاً لقناعتهم الشخصية، مع مراعاة معايير الولايات القضائية العاملة بالقانون المدني.
    In addition to criminal measures, there are a number of police and civil-law measures to protect against domestic violence. UN وبالإضافة إلى التدابير الجنائية يوجد عدد من التدابير السياسية وتدابير القانون المدني المتعلقة بالحماية ضد العنف العائلي.
    In addition to criminal measures, there are a number of police and civil-law measures to protect against domestic violence. UN وبالإضافة إلى التدابير الجنائية يوجد عدد من التدابير السياسية وتدابير القانون المدني المتعلقة بالحماية ضد العنف العائلي.
    El Salvador has a civil-law system. UN ولدى السلفادور نظام قائم على القانون المدني.
    civil-law countries were also more likely not to extradite their own nationals. UN كما أنَّ امتناع بلدان القانون المدني عن تسليم مواطنيها أرجح.
    Participants of civil-law relations may be natural as well as juridical persons; as such, they have equal status. UN فقد يكون اﻷطراف في علاقات القانون المدني أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين، وبهذه الصفة يكون لهم مركز متكافئ.
    In the very near future the Czech Republic will address the issue of civil-law provisions with respect to responsibility for nuclear damage, which are currently being discussed by the Czech Government. UN وفي المستقبل القريب جدا، ستتصدى الجمهورية التشيكيــة لقضية أحكام القانون المدني المتعلقة بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، وهي قضية تجري اﻵن مناقشتها في الحكومة التشيكية.
    To a certain extent, the distinction between civil-law and common-law countries correlated to the question of whether treaties could be applied directly or not. UN وإلى حدٍّ ما، يترابط التمييز بين بلدان القانون المدني وبلدان القانون العام الأنغلوساكسوني بمسألة ما إذا كان يمكن تطبيق المعاهدات تطبيقاً مباشراً أم لا.
    The available information also points to differences between common-law and civil-law countries. UN ٤٩- وتشير المعلومات المتوفرة أيضا إلى اختلافات بين البلدان التي تطبق القانون العام والبلدان التي تطبق القانون المدني.
    1.9 special investigative techniques per country was foreseen; in civil-law jurisdictions, the average was 1.6. UN فقد توخت الولايات القضائية التي تطبق القانون العام ما متوسطه 1.9 من أساليب التحري الخاصة للبلد الواحد؛ في حين بلغ هذا المتوسط في الولايات القضائية التي تطبق القانون المدني 1.6.
    civil-law systems generally required an explicit legislative authorization. Their legislation therefore regulated the nuances of the techniques allowed, the kind of crime or person to which they could be applied, the limitations of their use and the process for their authorization in criminal cases. UN إذ تقتضي نظم القانون المدني عموما الحصول على تفويض تشريعي صريح، ولذلك فإنَّ تشريعاتها تنظم الفروق الدقيقة بين الأساليب المسموح بها ومدى إمكانية تطبيقها بحسب نوع الجرائم أو الأشخاص، والقيود المفروضة على استخدامها وعملية التفويض باستخدامها في القضايا الجنائية.
    In approximately 50 per cent of the civil-law countries for which such information was available, the use of special investigative techniques required the specific authorization of a judge. UN ففي 50 في المائة تقريبا من البلدان التي تطبق القانون المدني وتتوافر بشأنها تلك المعلومات، يقتضي استخدام أساليب التحري الخاصة الحصول على التفويض الخاص بذلك من القاضي المعني.
    Based on the outcome of the reviews, there was a general distinction to be drawn between civil-law countries and common-law countries. UN 15- واستناداً إلى محصلة عمليات الاستعراض، تبيَّن وجود اختلاف بوجه عام بين بلدان القانون المدني وبلدان القانون العام.
    In relation to the incorporation of international treaties into domestic legal systems, civil-law countries relied on the direct applicability of a treaty provision when it was self-executing, while common-law countries were generally required to enact domestic legislation to implement the provision. UN ففيما يتعلق بإدماج المعاهدات الدولية في النُّظم القانونية الداخلية، تعتمد بلدان القانون المدني على مبدأ جواز التطبيق المباشر لأحكام المعاهدة عندما تكون تلقائية النفاذ، في حين أنَّ بلدان القانون العام تشترط عامةً سنَّ تشريعات لتنفيذ تلك الأحكام.
    For these two reasons, the retention-of-title technique developed as an everyday practice in both civil-law and common- law systems. UN لهذين السببين، أصبحت طريقة الاحتفاظ بحق الملكية ممارسة يومية في البلدان التي تطبق القانون المدني والقانون العام على السواء.
    80. Ms. Hampson said that civil-law jurisdictions might be moving in the direction of common-law jurisdictions in not considering tainted evidence, at least when such evidence had been obtained through torture or other forms of ill-treatment. UN 80- وذكرت السيدة هامبسون أن الولايات القضائية العاملة بالقانون المدني قد تسير في اتجاه الولايات القضائية العاملة بالقانون العام في عدم النظر في الأدلة المعيبة، على الأقل عندما يحصَّل على هذه الأدلة بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    Data for 70 countries, both common-law and civil-law countries, are currently displayed. UN وتعرض حاليا بيانات من 70 بلدا تطبق القانون العام والقانون المدني في آن واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more