"civilian and military targets" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف المدنية والعسكرية
        
    • المدنية والأهداف العسكرية
        
    DISTINCTION BETWEEN civilian and military targets IMPOSSIBLE IN LARGE-SCALE SUSTAINED UN الأهداف المدنية والعسكرية في الهجمات المستمرة الواسعة النطاق التي شنتها
    In many attacks, however, those firing projectiles did not distinguish between civilian and military targets. UN غير أن من كانوا يُطلقون القذائف لم يكونوا يفرقون في هجمات كثيرة بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    Existing rules are not adequate to protect vulnerable people from weapons that do not discriminate between civilian and military targets or that cause excessive humanitarian harm. UN والقواعد القائمة غير كافية لحماية الأشخاص الضعفاء من الأسلحة التي لا تفرق بين الأهداف المدنية والعسكرية أو تتسبب بأضرار بشرية مفرطة.
    28. The presentations also acknowledged that IED attacks do not distinguish between civilian and military targets. UN 28- وأقرت العروض أيضاً بأن الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا تميز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    In the past few days, we have witnessed the practical failure on the part of all sides to respect the distinction between civilian and military targets. UN وخلال الأيام القليلة الماضية، شهدنا فشلا عمليا من جانب جميع الأطراف في احترام التمييز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    17. The independent researcher shared results of her field research in Afghanistan on civilian casualties resulting from the use of victim-operated IEDs, which by their nature did not distinguish between civilian and military targets. UN 17- وتقاسمت الباحثة المستقلة نتائج البحث الميداني الذي أجرته في أفغانستان بشأن الإصابات في صفوف المدنيين بسبب استخدام أجهزة متفجرة مرتجلة تُفجر بفعل الضحية ولا تميز بطبيعتها بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    90. To comply with international humanitarian law, those ordering and carrying out attacks must ensure that they distinguish between civilian and military targets. UN 90- على الجهات التي تأمر بشن هجمات وتقوم بها أن تضمن، نزولاً على أحكام القانون الإنساني الدولي، التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية().
    III. Inherent Illegality: Legally mandatory distinction between civilian and military targets impossible IN large-scale sustained attacks on Gaza as commenced by Israel on 27 december 2008 UN ثالثاً - طابع اللامشروعية المتأصل في الهجمات: تعذر إجراء التمييز الإلزامي قانوناً بين الأهداف المدنية والعسكرية في الهجمات المستمرة الواسعة النطاق التي شنتها إسرائيل على غزة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008
    458. The Committee is of the opinion that both the Israeli aerial bombardment of Gaza from 27 December to 3 January and its land offensive from 4 January to 18 January 2009 were conducted in a manner which failed to discriminate between civilian and military targets. UN 458 - ترى اللجنة أن كلا من القصف الجوي الإسرائيلي لغزة في الفترة الواقعة ما بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 3 كانون الثاني/يناير 2009، والهجوم البري خلال الفترة من 4 كانون الثاني/يناير إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009، قد نُفذ بطريقة لم تميّز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    `The cardinal principles contained in the texts constituting the fabric of humanitarian law are the following. The first is aimed at the protection of the civilian population and civilian objects and establishes the distinction between combatants and non-combatants; States must never make civilians the object of attack and must consequently never use weapons that are incapable of distinguishing between civilian and military targets. UN والمبدآن الأساسيان اللذان تتضمنهما النصوص المكوّنة لبنية القانون الإنساني هما كالتالي: أول هذين المبدأين يستهدف حماية السكان المدنيين والأهداف المدنية ويقيم تمييزاً بين المقاتلين وغير المقاتلين؛ ولا ينبغي للدول أبداً أن تجعل المدنيين هدفاً لهجوم وبالتالي لا ينبغي لها البتّة أن تستخدم الأسلحة غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    Rather than fulfil its obligations under Security Council resolutions 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001), 1365 (2001) and 1391 (2002), the Government of Lebanon has effectively ceded control of the South Lebanon to Hizbullah and permitted the organization to plan and carry out terrorist attacks against Israeli civilian and military targets at will. UN وبدلا من وفاء حكومة لبنان بالتزاماتها المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن 425 (1978)، و426 (1978)، و1310 (2000)، و1337 (2001)، و1365 (2001) و1391 (2002)، تنازلت الحكومة اللبنانية فعليا عن سيطرتها على جنوب لبنان لفائدة حزب الله وسمحت للمنظمة بالتخطيط لهجمات إرهابية وشنها متى شاءت على الأهداف المدنية والعسكرية الإسرائيلية.
    The Special Rapporteur's earlier report (A/HRC/10/20), dated February 2009, stated that 1 in every 225 Gazans had been killed or injured during the Israeli attacks on Gaza starting in December 2008 and that Israel's launching of those attacks under conditions where it was impossible to distinguish between civilian and military targets would seem to constitute a war crime of the greatest magnitude under international law. UN وكان تقرير سابق للمقرر الخاص (A/HRC/10/20) المؤرخ شباط/فبراير 2009 قد ذكر أن واحدا بين كل 225 فلسطينيا من سكان غزة إما قُتل أو أصيب بجروح أثناء الهجمات الإسرائيلية على غزة التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 2008، وأن شن إسرائيل لتلك الهجمات في ظروف يستحيل فيها التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية هو بمثابة جريمة حرب ذات أبعاد كبرى من منظور القانون الدولي.
    Fundamental to the law of war, including the law applicable in non-international armed conflicts, is the principle of distinction – the requirement that fighting parties distinguish between civilian and military targets. In the words of the International Committee of the Red Cross, that duty of care includes doing “everything feasible to verify that targets are military objectives.” News-Commentary وحتى لو كان الهدف ضرب طائرة نقل أوكرانية، فإن هذا التصرف يشكل في الأرجح جريمة حرب. إذ يشكل مبدأ التمييز ــ الشرط الذي يلزم الأطراف المتحاربة بالتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية ــ عنصراً أساسياً في قانون الحرب، بما في ذلك القانون القابل للتطبيق في الصراعات المسلحة غير الدولية. وعلى حد تعبير اللجنة الدولية للصليب الأحمر فإن واجب الرعاية يشمل القيام بكل ما هو ممكن للتحقق من أن الأهداف عسكرية".
    19. The killing and suffering of civilians during attacks on villages and internally displaced persons make clear that combatants are not distinguishing between civilian and military targets. UN 19 - إن ما يتعرض له المدنيون من القتل والمعاناة إبان الهجمات التي تشن على القرى وعلى المشردين داخليا يبين بوضوح أن المتحاربين لا يميزون بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    " The cardinal principles contained in the texts constituting the fabric of humanitarian law are the following. The first is aimed at the protection of the civilian population and civilian objects and establishes the distinction between combatants and non-combatants; States must never make civilians the object of attack and must consequently never use weapons that are incapable of distinguishing between civilian and military targets. UN " إن المبادئ الأساسية الواردة في النصوص التي تشكل نسيج القانون الإنساني هي كالتالي: الأول يهدف إلى حماية السكان المدنيين والأغراض المدنية ويقر التمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين. وعلى الدول ألا تعمل قط على جعل المدنيين هدفا للهجوم، وعليها من ثم ألا تستخدم مطلقا الأسلحة التي لا يمكن أن تميز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more