"civilian authority" - Translation from English to Arabic

    • السلطة المدنية
        
    • سلطة مدنية
        
    • للسلطة المدنية
        
    • السلطات المدنية
        
    The people still need to respect the civilian authority. Open Subtitles الناس لا تزال بحاجة إلى احترام السلطة المدنية.
    The maintenance of law and order shall be the responsibility of the competent civilian authority and shall fall exclusively within the remit of the minister for security. UN تقع مسؤولية حفظ النظام على عاتق السلطة المدنية المختصة، وتُناط حصريا بالوزير المكلف بالأمن.
    The maintenance of law and order shall be the responsibility of the competent civilian authority and shall fall exclusively within the remit of the minister for security. UN تقع مسؤولية حفظ النظام على عاتق السلطة المدنية المختصة، وتُناط حصريا بالوزير المكلف بالأمن.
    123. The Regional Administrators are the highest regional civilian authority representing the Special Representative of the Secretary-General. UN 123 - يمثل المديرون الإقليميون أعلى سلطة مدنية إقليمية تنوب عن الممثل الخاص للأمين العام.
    They should include details on a harmonized operation with a clear division of functions, effective command and control and legitimate civilian authority oversight of the defence and security forces. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطط تفاصيل عن عملية منسقة تتسم بالتوزيع الواضح للمهام، والفعالية في القيادة والسيطرة، وإخضاع قوات الدفاع والأمن المالية لرقابة سلطة مدنية شرعية.
    The aim was to guarantee that the armed forces would be impartial, apolitical and subordinate to civilian authority. UN وقد جرى العمل من أجل تأمين حيادها وعدم تدخلها في الشؤون السياسية وضمان ولائها للسلطة المدنية.
    The Group calls for the return of the region to civilian authority. UN ويدعو الفريق إلى عودة المنطقة إلى السلطة المدنية.
    It calls also for the return of this region to civilian authority. UN كما يدعو إلى إعادة هذه المنطقة إلى كنف السلطة المدنية.
    He will also promote efforts of the United Nations country team to support the expansion of the Government's civilian authority south of the Litani River, together with that of the military. UN كما سيقوم بتعزيز جهود فريق الأمم المتحدة القطري لدعم بسط السلطة المدنية للحكومة جنوب نهر الليطاني إلى جانب سلطة الجيش.
    This means that no civilian authority is involved in any way in dealing with a complaint filed by a civilian of an alleged encroachment on his fundamental rights. UN ويعني ذلك عدم تدخل السلطة المدنية بأي شكل من اﻷشكال في معالجة شكوى مقدمة من مدني يدعي فيها بانتهاك حقوقه اﻷساسية.
    The armed forces had been restructured and brought under civilian authority and civilians could no longer be tried by military courts. UN كما أعيد تشكيل القوات المسلحة ووضعت تحت السلطة المدنية ولم يعد في وسع المحاكم العسكرية محاكمة المدنيين.
    The peace agreements envisage a new concept of national defence and public security which represents significant progress towards establishing the supremacy of civilian authority. UN وتتوخى اتفاقات السلم مفهوما جديدا للدفاع الوطني واﻷمن العام يمثل تقدما هاما محرزا نحو إنشاء سيادة السلطة المدنية.
    In return, Israel committed itself to withdrawing its forces from Gaza and the Jericho region and to transferring all civilian authority in the West Bank and Gaza to the Palestinian administration. Open Subtitles فى المقابل تعهدت اسرائيل بسحب قواتها من غزة واريحا وتحويل السلطة المدنية فى الضفة الغربية وغزة الى الإدارة الفلسطينية
    The consolidation of the supremacy of civilian authority in Salvadorian society and the necessary subordination of the armed forces to it stem directly from the democratic concept of the rule of law, the primordial value of the dignity of the human person and, hence, full respect for his rights. UN وينشأ تدعيم سيادة السلطة المدنية في المجتمع السلفادوري وضرورة إخضاع القوات المسلحة مباشرة عن المفهوم الديمقراطي لحكم القانون والقيمة اﻷصلية لكرامة الشخص اﻹنساني ومن ثم الاحترام التام لحقوقه.
    However, the capital, Mogadishu, was caught in the grip of prolonged conflict and destabilization, which greatly impaired the ability of UNICEF to assist civilians, especially in the absence of any civilian authority. UN بيد أن العاصمة، مقديشيو، وقعت فريسة للنزاع وزعزعة الاستقرار لفترة طويلة، مما أعاق بشكل كبير قدرة اليونيسيف على مساعدة المدنيين، خاصة بالنظر إلى انعدام أية سلطة مدنية.
    Human rights violations such as acts of torture and enforced disappearance are also investigated by a civilian authority headed by the Deputy Attorney General and should be heard by a special court presided over by the Judge of the Appellate Court. UN كما أن انتهاكات حقوق الإنسان من قبيل أفعال التعذيب والاختفاء القسري تخضع للتحقيق أيضاً من جانب سلطة مدنية برئاسة نائب المدعي العام، وينبغي أن تنظر فيها محكمة خاصة برئاسة قاض من محكمة الاستئناف.
    As a result, there is no formal civilian authority in the Area to facilitate the return process or to support reconciliation, the rule of law and the provision of basic services in the context of that process. UN ونتيجة لذلك، ليست هناك سلطة مدنية رسمية في المنطقة لتيسير عمليات العودة أو دعم المصالحة، وسيادة القانون، وتوفير الخدمات الأساسية في سياق تلك العملية.
    The Mission verified that the armed forces had assumed public security functions with no regard for the restrictions laid down in the Peace Agreements, which stipulate that they should act only for limited periods, under civilian authority and in exceptional circumstances. UN وتحققت البعثة من أن الجيش قد تدخل في هذه المسألة دون أن يراعي الحدود المنصوص عليها فـي اتفاقات السلام، وهي ضرورة ألا يعمل الجيش إلا خلال فترات محددة فحسب، في ظل سلطة مدنية وحالات استثنائية.
    A central part of the process is ensuring that the rule of law and respect for civilian authority is firmly established. UN إن جزءا رئيسيا من العملية يكفل ترسيخ حكم القانون والاحترام للسلطة المدنية.
    It is our view that, in most armies subject to civilian authority, General Rose's actions would at least garner a review of a potential court martial. UN ومن رأينا أن أفعال الفريق روز من شأنها أن تبرر على اﻷقل مراجعة من قبل محكمة عسكرية محتملة، وذلك في معظم الجيوش الخاضعة للسلطة المدنية.
    A State governed by the rule of law - which is what the agreements seek to establish - implies, by definition, one with a political system in which the armed forces must be strictly limited to their very important constitutional functions and rigorously subordinated to civilian authority. UN ذلك ﻷن دولة القانون التي وضعت الاتفاقات لتعزيزها، تنطوي في تعريفها على إنشاء نظام سياسي لا تتجاوز فيه القوات المسلحة حدود مهامها الدستورية الهامة جدا وتخضع في ظله للسلطة المدنية خضوعا تاما.
    civilian authority must be strengthened if we are to restore all aspects of democracy. UN ويجب تعزيز السلطات المدنية إذا أردنا إعادة جميع جوانب الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more