"civilian character of" - Translation from English to Arabic

    • الطابع المدني
        
    • طابع مدني
        
    • الطبيعة المدنية
        
    We also agree that it is very important to maintain the civilian character of emergency humanitarian assistance. UN كما نوافق على أنه من المهم للغاية المحافظة على الطابع المدني للمساعدة في حالات الطوارئ.
    The civilian character of refugee camps and internally displaced persons sites continues to be compromised by the presence of armed elements in and around the camps. UN ولا يزال الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا يشوبه وجود عناصر مسلحة داخل المخيمات وحولها.
    civilian character of refugee camps and sites for internally displaced persons UN الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا
    Emphasizing the fundamentally civilian character of humanitarian assistance, UN وإذ تشدد على أن المساعدة الإنسانية لها طابع مدني أساسا،
    civilian character of camps and settlements of refugees and internally displaced persons UN الطبيعة المدنية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخليا
    civilian character of refugee camps and sites for internally displaced persons UN الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا
    These terrorist activities are not only clear violations of Security Council resolutions, which require that the civilian character of refugee camps be maintained, but also directly endanger the lives of civilians residing nearby. UN وهذه الأنشطة الإرهابية ليست انتهاكات واضحة لقرارات مجلس الأمن فحسب، الشيء الذي يستدعي المحافظة على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين، بل وتعرّض للخطر أيضا بشكل مباشر حياة المدنيين المقيمين في الجوار.
    Another key element is the necessity to ensure and protect the civilian character of refugee camps. UN وثمة عنصر رئيسي آخر هو ضرورة كفالة وحماية الطابع المدني لمخيمات اللاجئين.
    The Council also reaffirms the need to respect the civilian character of refugee camps. UN ويؤكد المجلس من جديد أيضا ضرورة احترام الطابع المدني لمخيمات اللاجئين.
    civilian character of camps and settlements of refugees and internally displaced persons UN الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا ومستوطناتهم
    That implied a much tighter screening of armed elements seeking refugee status that vitiated the civilian character of refugee settlements. UN وهذا يستلزم تفحص أدق للعناصر المسلحة الساعية للحصول على مركز اللاجئ الذي يبطل الطابع المدني لمستوطنات اللاجئين.
    (vii) Cease the military use of schools and hospitals in violation of international humanitarian law and protect the civilian character of those institutions and avoid establishing military positions in populated areas; UN ' 7` الكف عن استخدام المدارس والمستشفيات في الأغراض العسكرية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وحماية الطابع المدني لتلك المؤسسات وتجنب إقامة المواقع العسكرية في المناطق المأهولة بالسكان؛
    civilian character of camps and settlements of refugees and internally displaced persons UN الطابع المدني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخليا
    The Syrian Government insists once again that the civilian character of refugee camps in neighbouring States must be preserved, and that the needs of Syrian refugees across the border must not be exploited for political purposes. UN وتكرر الحكومة السورية مطالبتها بالحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللجوء في دول الجوار وبعدم استغلال احتياجات النازحين السوريين وراء الحدود لأهداف سياسية.
    The Government established the Commission for Refugee Affairs, which is responsible for ensuring a timely and adequate response to the needs of refugees and ensuring the civilian character of asylum. UN وأنشأت الحكومة لجنة لشؤون اللاجئين تتولى المسؤولية عن ضمان الاستجابة الملائمة وفي الوقت المناسب لاحتياجات اللاجئين، وضمان الطابع المدني للجوء.
    At the request of the Humanitarian Coordinator, UNMISS helped to promote the civilian character of refugee camps and settlements in the border States by providing force protection and patrolling. UN وبناءً على طلب من منسق الشؤون الإنسانية، ساعدت البعثة على تعزيز الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والمستوطنات في الولايات الحدودية بتوفير حماية القوات والقيام بدوريات.
    Recalling the aim to improve the predictability and the effective use of civil and military defence assets for natural disaster response, based on humanitarian principles, while emphasizing the fundamentally civilian character of humanitarian assistance, and reaffirming the leading role of civilian organizations in implementing humanitarian assistance, UN وإذ تذكر بهدف تحسين القدرة على التنبؤ بأصول الدفاع المدني والعسكري لمواجهة الكوارث الطبيعية واستخدامها على نحو فعال، استنادا إلى المبادئ الإنسانية، مع التشديد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، وإذ تعيد تأكيد الدور القيادي للمنظمات المدنية في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Advice to DIS on dissemination and public sensitization of the existing emergency call centres and the need for preserving the civilian character of refugee camps and sites with concentrations of internally displaced persons UN إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن نشر ما هو قائم من مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ والتوعية العامة بها، وضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والمواقع التي يتركز فيها المشردون داخليا
    Emphasizing the fundamentally civilian character of humanitarian assistance, UN وإذ تشدد على أن المساعدة الإنسانية لها طابع مدني أساسا،
    Emphasizing the fundamentally civilian character of humanitarian assistance, UN وإذ تشدد على أن المساعدة الإنسانية لها طابع مدني أساسا،
    These terrorist activities are not only clear violations of Security Council resolutions, which require that the civilian character of refugee camps be maintained, but also directly endanger the lives of civilians residing nearby. UN وهذه الأنشطة الإرهابية لا تمثل فحسب انتهاكات واضحة لقرارات مجلس الأمن التي تتطلب الحفاظ على الطبيعة المدنية لمخيمات اللاجئين، بل تعرّض أيضا حياة السكان المدنيين المقيمين على مقربة منها للخطر بصورة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more