"civilian court" - Translation from English to Arabic

    • محكمة مدنية
        
    • المحاكم المدنية
        
    A plea to transfer the case from the military to a civilian court was rejected. UN وقد رُفض التماس بنقل القضية من المحكمة العسكرية إلى محكمة مدنية.
    OHCHR-Nepal is supporting efforts to prosecute the murder of Maina Sunuwar in a civilian court. UN ويساند مكتب الأمم المتحدة في نيبال الجهود التي تهدف إلى قيام محكمة مدنية بمتابعة قضية مقتل مائينا سنووار.
    The detainees have had access to their family members and lawyers and will receive a fair, just and public trial in a civilian court of law. UN وأتيحت للمحتجزين حرية الاتصال بأسرهم ومحاميهم وسوف تُجرى لهم محاكمة منصفة وعادلة وعلنية في محكمة مدنية.
    The lack of measureable progress in reforming the civilian court system is, however, also inevitably behind this widespread perception. UN بيد أن عدم إحراز تقدم ملحوظ في إصلاح نظام المحاكم المدنية يبرر حتماً هذا التصور الواسع الانتشار.
    The Government will provide UNMISS with access to detention centres, court martial venues and civilian court sessions. UN ستتيح الحكومة للبعثة سبل الوصول إلى مراكز الاحتجاز ومرافق المحاكم العسكرية وجلسات المحاكم المدنية.
    In commenting on the gravity of the charges against the author, it has not indicated why the ordinary civilian courts or other alternative forms of civilian court were inadequate for the task of trying him. UN فالدولة الطرف لم تذكر، في تعليقاتها على خطورة الاتهامات الموجهة إلى صاحب البلاغ، الأسباب التي جعلت المحاكم المدنية العادية أو الأشكال الأخرى من الهيئات القضائية المدنية غير ملائمة لمحاكمته.
    He requested that the Supreme Court review his case, or, alternatively, that a civilian court hear it. UN فطلب تدخل محكمة النقض لإعادة النظر في قضيته، أو أن تنظر فيها محكمة مدنية كخيار بديل.
    The fact that the case is before a military rather than a civilian court contributes to the lack of transparency and refusal to investigate the allegations of mistreatment. UN ويسهم عرض القضية على محكمة عسكرية بدلاً من محكمة مدنية في قلة الشفافية ورفض التحقيق في ادعاءات سوء المعاملة.
    The Commission notes that the case has appropriately been transferred to a civilian court. UN وتلاحظ اللجنة إحالة القضية إلى محكمة مدنية وفق الأصول.
    This implies a fair and public hearing before an independent and impartial civilian court. UN ويعني ذلك ضمناً خضوعهم لجلسة استماع عامة ومنصفة أمام محكمة مدنية مستقلة ونزيهة.
    You'll be remanded to a civilian court, where you'll be charged with aggravated assault, a charge which, if you're convicted, carries a maximum sentence of 10 years. Open Subtitles ستعود إلى محكمة مدنية حيث سيتم إتهامك بتهمة الاعتداء الجسيم تهمة لو تم إدانتك بها
    I demand a public trial in a civilian court cameras, jury, amnesty for my enlisted men. Open Subtitles أطالب بماحكمة علينة أمام محكمة مدنية. الكاميرات, وهيئة المحلفين. العفو عن رجالي.
    In return, I want a retrial in front of a civilian court. Open Subtitles وبالمقابل، أريد اعادة المحاكمة أمام محكمة مدنية
    Uh, two, apply for a writ of habeas corpus to retry her in a civilian court, but no judge would oppose Stanton or the might of the War Department. Open Subtitles الثانى: التقدم بطلب للحصول على أمر قضائي بالمثول أمام المحكمة لاعادة محاكمتها امام محكمة مدنية
    Once he's sentenced by the junta, no civilian court will overturn his verdict. Open Subtitles حالما يُحاكم من قبل زُمرة الجيش لن يكون بوسع أي محكمة مدنية نقد القرار
    In commenting on the gravity of the charges against the author, it had not indicated why the ordinary civilian courts or other alternative forms of civilian court were inadequate for the task of trying him. UN ولدى تعليقها على خطورة التهم الموجهة إلى صاحب البلاغ، لم تبين الدولة الطرف كيف أن المحاكم المدنية العادية أو بدائل المحاكم المدنية الأخرى لا تفي بغرض محاكمة صاحب البلاغ.
    In commenting on the gravity of the charges against Abbassi Madani it has not indicated why the ordinary civilian courts or other alternative forms of civilian court were inadequate to the task of trying him. UN فالدولة الطرف لم تذكر، في تعليقاتها على خطورة الاتهامات الموجهة للسيد عباسي مدني، الأسباب التي جعلت المحاكم المدنية المعتادة أو أشكالاً أخرى بديلة عن المحاكم المدنية غير ملائمة لمحاكمته.
    This was, in fact, the only instance in history where an administered population was granted access to the highest civilian court of the administering Power. UN والواقع أن هذه كانت الحالة الوحيدة في التاريخ التي منحت فيها سلطة قائمة باﻹدارة الحق في الوصول إلى أعلى المحاكم المدنية للسكان الخاضعين ﻹدارتها.
    It meant either that the Government felt that such offences would not be tried fairly and satisfactorily by civilian courts or else that a fair trial by a civilian court would not result in a conviction. UN والقيام بذلك يعني إما أن الحكومة ترى أن المحاكم المدنية لن تحاكم على هذه الجرائم بصورة منصفة ومرضية أو أن محاكمة عادلة من جانب محكمة مدنية لن تؤدي إلى إدانة.
    In this case, the State party had not shown why recourse to a military court was required and had not indicated why the ordinary civilian courts or alternative forms of civilian court were inadequate to the task of trying the author's father. UN وفي هذه القضية، لم توضح الدولة الطرف الأسباب الداعية إلى اللجوء إلى المحكمة العسكرية، ولم تبين الأسباب التي تجعل المحاكم المدنية العادية أو الأشكال الأخرى البديلة من المحاكم المدنية غير ملائمة لمحاكمة والد صاحب البلاغ.
    In this case, the State party had not shown why recourse to a military court was required and had not indicated why the ordinary civilian courts or alternative forms of civilian court were inadequate to the task of trying the author's father. UN وفي هذه القضية، لم توضح الدولة الطرف الأسباب الداعية إلى اللجوء إلى المحكمة العسكرية، ولم تبين الأسباب التي تجعل المحاكم المدنية العادية أو الأشكال الأخرى البديلة من المحاكم المدنية غير ملائمة لمحاكمة والد صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more