I remain deeply concerned over the recent events along the border, which are taking a toll on civilian lives. | UN | ويساورني قلق بالغ إزاء الأحداث الأخيرة التي وقعت على طول الحدود، حيث خلفت خسائر في أرواح المدنيين. |
Regrettably, the fighting has resulted in a heavy loss of civilian lives. | UN | ومما يؤسف له أن القتال تسبب في خسائر فادحة في أرواح المدنيين. |
Pakistan denounced the loss of innocent civilian lives on both sides. | UN | وتستنكر باكستان فقدان أرواح المدنيين الأبرياء من الجانبين. |
It failed to condemn all the Hamas actions, including rocket attacks, that deliberately endangered civilian lives. | UN | فهي لم تدن جميع أعمال حماس، بما فيها الهجمات الصاروخية التي تعمدت تعريض حياة المدنيين للخطر. |
civilian lives are being normalized with the restoration of former livelihoods, such as farming and fisheries. | UN | وتجري إعادة حياة المدنيين إلى الحالة السوية باستعادة سبُل العيش السابقة، ومنها المزارع ومصائد الأسماك. |
Expressing its concern at all civilian casualties, and reiterating its call for all feasible steps to be taken to ensure the protection of civilian lives and for international humanitarian and human rights law to be upheld, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء كل ما يقع من إصابات في صفوف المدنيين، وإذ تكرر دعوتها إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية أرواح المدنيين والتمسك بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
I have also called upon all parties to avoid excessive use of force and to exercise maximum self-restraint to protect civilian lives. | UN | وقد ناشدت أيضا جميع الأطراف أن تتجنب الإفراط في استخدام القوة وأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس لحماية أرواح المدنيين. |
The European Union reminds all parties of their responsibility to protect civilian lives. | UN | ويذكّر الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف بالتزاماتها بحماية أرواح المدنيين. |
In that regard my Government is deeply concerned about the current situation in Myanmar and the loss of civilian lives during the continuing protests. | UN | وفي هذا الصدد، يساور حكومة بلادي قلق عميق إزاء الحالة الراهنة في ميانمار وفقدان أرواح المدنيين خلال المظاهرات المستمرة. |
But the result is the same: loss of innocent civilian lives. | UN | ولكن النتيجة واحدة: إزهاق أرواح المدنيين الأبرياء. |
There can be no acceptance for those who seek to justify the deliberate taking of innocent civilian lives, regardless of cause or grievances. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي قبول لآراء من يسعون إلى تبرير إزهاق أرواح المدنيين الأبرياء عمدا، أيا كانت قضيتهم أو شكاواهم. |
In Iraq, the recent escalation of violence and fighting between the Government and armed groups is causing a significant loss of civilian lives. | UN | وفي العراق، بدأ التصعيد الأخير في أعمال العنف والقتال بين الحكومة والجماعات المسلحة يتسبب في وقوع خسائر كبيرة في أرواح المدنيين. |
More serious collective action is required, including by the Security Council, to demand a halt to Israel's military operations and to protect civilian lives. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات جماعية أكثر جدية، بما في ذلك من جانب مجلس الأمن، لمطالبة إسرائيل بوقف عملياتها العسكرية وحماية أرواح المدنيين. |
The representative noted the proposal for an investigation by the Council into the loss of civilian lives in Libya. | UN | وأشار الممثل إلى الاقتراح المتعلق بتحقيق مجلس الأمن في الخسائر في أرواح المدنيين في ليبيا. |
civilian lives were heedlessly endangered as mortar shells were fired by the Bosnian Serb forces into densely populated areas. | UN | وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان. |
Australia condemns any action by Hamas to deliberately endanger civilian lives. | UN | وتدين أستراليا أية أعمال تتعمد حماس القيام بها لتعريض حياة المدنيين للخطر. |
There are also reports that civilian lives are wilfully and deliberately being put in danger by armed forces on the ground. | UN | وتفيد التقارير أيضا بقيام القوات المسلحة بالمنطقة بتعريض حياة المدنيين طوعيا وعن قصد للخطر. |
Given the disastrous impacts on civilian lives and on the reconstruction of the countries affected, existing provisions in international humanitarian law were insufficient. | UN | وبالنظر إلى الآثار الكارثية على حياة المدنيين وعلى إعادة بناء البلدان المتضررة، فإن أحكام القانون الدولي الإنساني القائمة حالياً غير كافية. |
The Maldives was horrified by the destruction of civilian lives, homes, hospitals and schools during the recent offensive in Gaza. | UN | وأردفت قائلة إن تدمير حياة المدنيين والمستشفيات والمدارس خلال الهجوم الأخير على غزة قد أثار جزع ملديف. |
Israel's disregard of civilian lives and of international law must be confronted directly, firmly and immediately. | UN | ويجب التصدي بشكل مباشر وصارم وفوري لاستهتار إسرائيل بحياة المدنيين وبالقانون الدولي. |
Notwithstanding these efforts, civilian lives were lost during the air campaign. | UN | ورغم هذه الجهود، أزهقت أرواح مدنيين خلال حملة القصف الجوي. |
The knowledge that their actions will be scrutinized by an independent authority would be a powerful deterrent to members of the Israeli military against taking risks with civilian lives. | UN | كما أن إدراك أفراد الجيش الإسرائيلي أن أعمالهم ستتولى فحصها سلطة مستقلة سيكون رادعاً قوياً ضد المخاطرة بأرواح المدنيين. |
By taking irresponsible steps and jeopardizing peaceful civilian lives, the separatists' criminal regime is providing more proof that it is on the verge of collapse. | UN | ويقدم هذا النظام الانفصالي الإجرامي، باتخاذه خطوات غير مسؤولة وتهديده لحياة المدنيين المسالمين، المزيد من البراهين على أنه قد وصل إلى حافة الانهيار. |
We call once again on the international community and specifically on the Security Council to act collectively and seriously to address this crisis to prevent its exacerbation and avert more loss of innocent civilian lives. | UN | ونحن نهيب مجددا بالمجتمع الدولي، وبالتحديد مجلس الأمن، إلى العمل بشكل جماعي وجدِّي لوضع حد لهذه الأزمة وتفادي تفاقمها، وتفادي فقدان المزيد من الأرواح بين المدنيين الأبرياء. |
On 19 July, fighting in Fataki resulted in the loss of scores of civilian lives. | UN | وفي 19 تموز/يوليه أسفر القتال في فتاكي عن سقوط عشرات من القتلى بين المدنيين. |