"civilian population in the gaza strip" - Translation from English to Arabic

    • السكان المدنيين في قطاع غزة
        
    • السكان المدنيون في قطاع غزة
        
    • للسكان المدنيين في قطاع غزة
        
    We, the international community, have thus far failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and the occupied Palestinian territory. UN نحن، المجتمع الدولي، أخفقنا لحد الآن في العمل لكفالة حماية السكان المدنيين في قطاع غزة والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israel should be called upon to abide by its commitments and legal obligations in this regard, including in relation to the civilian population in the Gaza Strip under the terms of the Fourth Geneva Convention. UN ويجب دعوة إسرائيل للتقيد بالتزاماتها وواجباتها القانونية في هذا الصدد، بما فيها واجباتها نحو السكان المدنيين في قطاع غزة بموجب أحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Mission notes that the international community has been largely silent and has to date failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and generally the Occupied Palestinian Territory. UN وتلاحظ البعثة أن المجتمع الدولي قد التزم الصمت إلى حد كبير وقد فشل حتى الآن في التحرك لضمان حماية السكان المدنيين في قطاع غزة وفي الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل عام.
    The Mission notes that the international community has been largely silent and has to date failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and generally the Occupied Palestinian Territory. UN وتلاحظ البعثة أن المجتمع الدولي قد التزم الصمت إلى حد كبير، وفشل حتى الآن في التحرك لضمان حماية السكان المدنيين في قطاع غزة وفي الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل عام.
    The briefing by the Special Coordinator just now chronicled the sufferings endured by the civilian population in the Gaza Strip. UN والإحاطة الإعلامية التي قدمها المنسق الخاص للتو سجلت المعاناة التي يتحملها السكان المدنيون في قطاع غزة.
    In this regard, the Non-Aligned Movement remains ready to actively engage in any possible action to guarantee the investigation and prosecution of all those responsible for crimes against the civilian population in the Gaza Strip. UN وفي هذا الصدد، فإن حركة عدم الانحياز لا تزال مستعدة للمشاركة بصورة فعالة في أي عمل محتمل لكفالة التحقيق مع جميع المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت ضد السكان المدنيين في قطاع غزة ومحاكمتهم.
    The world is watching, in particular the suffering Palestinian people, and awaiting serious action to address this crisis, including by the Security Council, which has the primary responsibility to act for the maintenance of international peace and security, which is being gravely threatened by Israel's war against the civilian population in the Gaza Strip. UN إن العالم يراقب، ويراقب خصوصا معاناة الشعب الفلسطيني، منتظرا اتخاذ إجراء جدي لمعالجة هذه الأزمة، ولا سيما من قبل مجلس الأمن، الذي تقع عليه في المقام الأول مسؤولية العمل على صون السلم والأمن الدوليين اللذين تهددهما الحرب التي تشنها إسرائيل على السكان المدنيين في قطاع غزة أشد التهديد.
    We urge Israel to comply fully with the Security Council's resolution, to cease its massive attacks against the civilian population in the Gaza Strip and to respect the provisions of international humanitarian law by lifting the siege and ending the wanton destruction of life and property. UN إننا نحث إسرائيل على الامتثال الكامل لقرار مجلس الأمن ووقف هجومها الكاسح على السكان المدنيين في قطاع غزة واحترام أحكام القانون الإنساني الدولي، وذلك برفع الحصار ووضع حد للتدمير الأرعن للحياة والممتلكات.
    The Committee urges the State party to ensure that Palestinians enjoy unimpeded access to their agricultural lands in all their territories, and recommends that the State party clearly demarcate the buffer zone to the extent strictly necessary to address its security concerns and effectively inform the civilian population in the Gaza Strip of the extent of its applicable regime. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وصول الفلسطينيين دون عراقيل إلى مساحاتهم الزراعية في جميع أراضيهم، وتوصيها بأن تحدّد بوضوح المنطقة العازلة بحيث لا تتجاوز الضرورة القصوى لمواجهة مخاوفها الأمنية وأن تعلم بصورة فعالة السكان المدنيين في قطاع غزة بمدى تطبيق نظامها.
    The Committee urges the State party to ensure that Palestinians enjoy unimpeded access to their agricultural lands in all their territories, and recommends that the State party clearly demarcate the buffer zone to the extent strictly necessary to address its security concerns and effectively inform the civilian population in the Gaza Strip of the extent of its applicable regime. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وصول الفلسطينيين دون عراقيل إلى مساحاتهم الزراعية في جميع أراضيهم، وتوصيها بأن تحدّد بوضوح المنطقة العازلة بحيث لا تتجاوز الضرورة القصوى لمواجهة مخاوفها الأمنية وأن تعلم بصورة فعالة السكان المدنيين في قطاع غزة بنطاق نظامها المنطبق.
    In the period since 4 November, the Israeli occupying forces have killed at least 14 Palestinians and caused direct harm to the entire civilian population in the Gaza Strip as it has completely closed all Gaza crossings, even to essential international humanitarian aid, severely disrupting the food and fuel supply. UN ومنذ 4 تشرين الثاني/نوفمبر، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 14 فلسطينيا وألحقت أذى مباشرا بجميع السكان المدنيين في قطاع غزة بعدما أغلقت جميع معابر غزة بالكامل، حتى أمام المعونة الإنسانية الدولية الضرورية، الأمر الذي أعاق بشكل حاد التزود بالأغذية والوقود.
    16. For its part, Indonesia would help to train 1,000 Palestinians in various fields in the period from 2008 to 2013, and had contributed to the humanitarian relief of the civilian population in the Gaza Strip. UN 16 - وخلصت إلى القول بأن إندونيسيا، من جانبها، ستساعد على تدريب 000 1 فلسطيني من مختلف الميادين في الفترة من عام 2008 إلى عام 2013، كما أنها أسهمت في الإغاثات الإنسانية المقدمة إلى السكان المدنيين في قطاع غزة.
    At the onset of this new year, it is my deep regret to inform you that the situation in the Occupied Palestinian Territory remains critical, with the situation of the Palestinian civilian population in the Gaza Strip remaining particularly dire, as a result of the flagrant violations of international law, including international humanitarian and human rights law, that continue to be perpetrated by Israel, the occupying Power. UN في مطلع هذا العام الجديد، أعرب عن أسفي الشديد لإبلاغكم أن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة لا يزال حرجا وأن وضع السكان المدنيين في قطاع غزة لا يزال مترديا للغاية نتيجة للانتهاكات الصارخة للقانون الدولي، بما في ذلك انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، التي تواصل ارتكابها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    NAM underscores the severity of the situation faced by the Palestinian civilian population in the Gaza Strip as a result of the suffocating siege and closure of all its crossings by Israel, the occupying Power. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على خطورة الحالة التي يواجهها السكان المدنيون في قطاع غزة نتيجة للحصار الخانق وإغلاق جميع نقاط العبور منها وإليها من جانب إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال.
    27. Addressing dire conditions of the civilian population in the Gaza Strip remained my priority during the reporting period. UN 27 - وبقيت معالجة الأوضاع المأساوية التي يعيشها السكان المدنيون في قطاع غزة أولى أولوياتي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It has continued its noncompliance with its obligations under international law to provide protection to the civilian population in the Gaza Strip. UN واستمرت في عدم التزامها بتعهداتها بموجب القانون الدولي بتقديم الحماية للسكان المدنيين في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more