"civilian refugees" - Translation from English to Arabic

    • اللاجئين المدنيين
        
    • باللاجئين المدنيين
        
    • الذين لجأوا
        
    They also called for measures to ensure the separation of armed elements from civilian refugees and to improve refugee registration. UN ودعت أيضا إلى اتخاذ تدابير لفصل العناصر المسلحة عن اللاجئين المدنيين وإلى تحسين تسجيل اللاجئين.
    One of the major achievements in this regard was the transfer to Lobito and Benguela, over a five-day period, of nearly 6,000 civilian refugees, mostly women and children, who had escaped from Huambo. UN ومن الانجازات الكبرى في هذا الصدد ما تم من نقل نحو ٠٠٠ ٦ من اللاجئين المدنيين معظمهم من النساء واﻷطفال خلال فترة خمسة أيام الى لوبيتو وبنغويلا بعد أن كانوا قد هربوا من هوامبو.
    During 2002, the Government of Zambia and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees continued to relocate Angolan refugees with military background to areas away from civilian refugees. UN وخلال عام 2002، واصلت حكومة زامبيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نقل اللاجئين الأنغوليين الذين لديهم خلفية عسكرية إلى مناطق بعيدة عن اللاجئين المدنيين.
    The international community should support expressions of solidarity with civilian refugees and ensure that they were not forced to return to their countries of origin without guarantees for their security and human dignity. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد مظاهر التضامن مع اللاجئين المدنيين وأن يكفل عدم إرغامهم على العودة إلى بلدانهم دون ضمانات تكفل أمنهم واحترام كرامتهم اﻹنسانية.
    Syria appeals to the Member States of the United Nations, and those that are members of the Security Council in particular, to condemn those terrorist crimes, including the massacre of students, employees and civilian refugees in Aleppo University. There are no more excuses for those States that display double standards by supporting terrorism in Syria while condemning it elsewhere. UN وتتوجـه سوريا إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشكل عام، وإلى الدول الأعضاء في مجلس الأمن بشكل خاص لإدانة هذه الجرائم الإرهابية بما في ذلك هذه المجزرة التي تعرّض لها طلبة جامعة حلب والعاملون فيها، والمواطنون الذين لجأوا إليها لأنـه لم يبـقَ من مبررات لرفض ذلك على الإطلاق أمام الدول التي تمارس ازدواجية المعايـير، ودعم الإرهاب في سوريا، وإدانته في مكان آخر.
    The operation was compounded by the shortage of resources due to budgetary constraints, the arrival, along with civilian refugees, of armed elements and ex combatants from Angola and the arrival of armed soldiers of different nationalities from the Democratic Republic of the Congo. UN وقد واجهت العملية صعوبات أخرى من جراء نقص الموارد الناجم عن قيود الميزانية، واختلاط الوافدين من اللاجئين المدنيين بعناصر مسلحة ومقاتلين سابقين من أنغولا، ووصول جنود مسلحين من جنسيات مختلفة من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    57. Furthermore, the Panel estimates that several thousand former Ivorian combatants who fought with the Moyen-Cavally militia groups entered Liberia among civilian refugees in early 2011. UN 57 - وعلاوة على ذلك، يقدر الفريق أن عدة آلاف من المقاتلين الإيفواريين السابقين الذين قاتلوا مع جماعات ميليشيا موين - كافالي دخلوا ليبريا ضمن اللاجئين المدنيين في أوائل عام 2011.
    That's why Helo was transferred down here, to manage the civilian refugees. Open Subtitles لهذا تم نقل (هيلو) هنا لتنظيم اللاجئين المدنيين
    Even Mrs. Sadako Ogata, the United Nations High Commissioner for Refugees, has admitted that the former FAR and the Interahamwe militias used the (civilian) refugees as a human shield. UN حتى السيدة ساداكو أوغاتا، المندوبة السامية لﻷمم المتحدة اعترفت بأن القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات انتراهاموي اتخذت اللاجئين )المدنيين( درعا بشريا.
    There is evidence that, on 1 and 2 May 1995, the Croatian armed forces committed atrocities by massacring the columns of civilian refugees near Nova Varos and on the road near Okucani, as well as by brutally killing civilians and destroying and looting their property in the villages of Pankovac, Medari, Smrtic, Vrbovljani, Covac, Gredjani and Donji Bogicevci. UN وثمة أدلة تثبت أن القوات الكرواتية المسلحة اقترفت فظائع في ١ و٢ أيار/مايو ٥٩٩١ حيث أمعنت القتل في طوابير اللاجئين المدنيين قرب نوفا فاروس وعلى الطريق قرب أوكوكاني وقتلت أيضا بوحشية المدنيين في قرى بانكوفاتش وميداري وسميرتيتش وفربوفليجاني وكوفاتش وجريدجاني ودونجي بوجيدزيفتشي، ودمرت ونهبت ممتلكاتهم.
    In making this statement, its authors must bear in mind that over 350,000 Serbs have been expelled from Croatia, that columns of unarmed civilian refugees, fleeing the Croatian military, were strafed, shelled and shot at by other weapons in a most brutal manner on their way to Bosnia and Herzegovina and Yugoslavia and that many of them lost their lives. UN وعلى واضعي هذه الدراسة، بهذا القول، أن يضعوا في اعتبارهم أن أكثر من ٠٠٠ ٣٥٠ صربي قد طردوا من كرواتيا، وأن أرتالا من اللاجئين المدنيين العزل، الهاربين من العسكريين الكروات، قد تعرضوا في طريقهم إلى البوسنة والهرسك ويوغوسلافيا للهجوم، والقصف المدفعي وإطلاق النيران من اﻷسلحة اﻷخرى بأشد الوسائل وحشية وأن كثيرا منهم قد لقي حتفه.
    40. Ms. Ait-Baala (Action Internationale Femmes) noted that the main victims of the long conflict in Western Sahara were the civilian refugees in Tindouf. UN 38 - السيدة أيت-بالا (العمل الدولي النسوي): تلاحظ أن الضحايا الرئيسيين للصراع الطويل في الصحراء الغربية هم اللاجئين المدنيين في تندوف.
    There is evidence that, on 1 and 2 May 1995, the Croatian armed forces committed atrocities by massacring the columns of civilian refugees near Nova Varos and on the road near Okucani, as well as by brutally killing civilians and destroying and looting their property in the villages of Pankovac, Medari, Smrtic, Vrbovljani, Covac, Gredjani and Donji Bogicevci. UN وهناك أدلة على أنه في ١ و ٢ أيار/مايو ١٩٩٥، ارتكبت القوات المسلحة الكرواتية فظاعات تمثلت في قتل صفوف اللاجئين المدنيين بالقرب من نوفا فاروس وعلى الطريق بالقرب من أوكوتشاني، فضلا عن قتل المدنيين بوحشية وتدمير ونهب ممتلكاتهم في قرى بانكوفاتش، وميداري، وسمرتيتش، وفربوفلياني، وكوفاتش، وغيردباني، ودونيي بوغيتشيفيتشي.
    Pursuant to my letter dated 4 May 1995, in which we raised concerns and expressed our dissatisfaction over the transfer of civilian refugees and paramilitary Serb forces from Croatia into the Republic of Bosnia and Herzegovina without the knowledge or consent of my Government, we regret to inform you that this action has produced some far-reaching consequences beyond the violation of our territorial integrity and sovereignty. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ٤ أيار/مايو ١٩٩٥، التي أعربنا فيها عن قلقنا وعدم ارتياحنا لنقل اللاجئين المدنيين والقوات الصربية شبه العسكرية من كرواتيا إلى جمهورية البوسنة والهرسك بدون معرفة أو موافقة حكومتي، نأسف لﻹبلاغ عن أنه كان لهذا اﻹجراء بعض اﻵثار البعيدة المدى التي تجاوزت انتهاك سلامتنا اﻹقليمية وسيادتنا.
    There is evidence that, on 1 and 2 May 1995, the Croatian armed forces committed atrocities by massacring the columns of civilian refugees near Nova Varos and on the road near Okucani, as well as by brutally killing civilians and destroying and looting their property in the villages of Pankovac, Medari, Smrtic, Vrbovljani, Covac, Gredjani and Donji Bogicevci. UN وتشير اﻷدلة إلى أنه في ١ و٢ ايار/مايو ٥٩٩١، ارتكبت القوات المسلحة الكرواتية فظائع باقترافها مذابح استهدفت طوابير اللاجئين المدنيين بالقرب من " نوفا فاروس " وعلى الطريق بالقرب من " أوكوكاني " فضلا عن القيام على نحو وحشي بقتل المدنيين وتدمير ممتلكاتهم وسلبها في قرى بانكوفاك، وميداري وسميرتيك، وفربوفلياني، وكوفاك، وغريدياني ودونجي بوجيسيفيتشي.
    76. In October and November 2001, MONUC, UNHCR and the local authorities undertook the delicate task of separating the former military personnel from the Central African Republic who had sought refuge in the Democratic Republic of the Congo in May 2001 from the civilian refugees who had fled at the same time. UN 76 - وفي تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2001، اضطلعت البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسلطات المحلية بمهمة دقيقة تتمثل في فصل الأفراد العسكريين السابقين من جمهورية أفريقيا الوسطى الذين لجأوا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2001، عن اللاجئين المدنيين الذين فروا من بلدهم في نفس الفترة.
    Much of that money was diverted: first by Zairians, for the general responsible for supplying the camps was none other than Mobutu's brother-in-law (according to Braeckman, the United Nations criticized Zaire for having supported the Hutu militiamen, Le Soir of 7 November 1996), then by Hutu Power, which controlled the distribution of food, overestimating the troops and underfeeding part of the civilian refugees. UN وقد أسيء استخدام جزء لا يستهان به من هذا المبلغ: أولا، من جانب عناصر زائيرية: فاللواء المكلف بمسؤولية تموين المخيمات لم يكن غير صهر موبوتو )استنادا إلى براكمان، اﻷمم المتحدة تنتقد زائير لدعمها ميليشيا الهوتو " ، " لوسوار " )Le Soir( في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦(؛ وبعد ذلك من جانب سلطة الهوتو التي تتحكم بتوزيع المؤن، وذلك عن طريق زيادة تقدير اﻷصول والتغذية الناقصة لجزء من اللاجئين المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more