"civilians against the" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين من
        
    However, the development and sharing of technologies to protect civilians against the indiscriminate use of mines was also important. UN غير أن تطوير وتقاسم التكنولوجيات المعدة لحماية المدنيين من استخدام الألغام عشوائياً أمران مهمان أيضاً.
    The annual conference will also consider the development of technologies to protect civilians against the indiscriminate effects of landmines. UN ومن شأن مؤتمر اﻷطراف السنوي هذا أيضاً أن ينظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من اﻵثار العشوائية لﻷلغام البرية.
    CONSIDERATION OF THE DEVELOPMENT OF TECHNOLOGIES TO PROTECT civilians against the INDISCRIMINATE EFFECTS OF MINES UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    CONSIDERATION OF THE DEVELOPMENT OF TECHNOLOGIES TO PROTECT civilians against the INDISCRIMINATE EFFECTS OF MINES UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    This should inspire us to continue our common efforts to strengthen the protection of civilians against the effects of conventional weapons. UN وهذا ما ينبغي أن يلهمنا لكي نواصل جهودنا المشتركة لتعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة التقليدية.
    The project sought to deepen the understanding of the norms governing management of explosive weapons by States and was aimed at supporting the development of policy and practice that would enhance the protection of civilians against the effects of explosive weapons. UN وهدِفَ المشروع إلى تعميق فهم القواعد التي تحكم إدارة الدول للأسلحة المتفجرة، وتوخى دعم تطوير السياسات والممارسات التي من شأنها تعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة المتفَجَرة.
    He noted with interest the development of new technologies to protect civilians against the indiscriminate effects of mines and urged States in possession of such technologies to share them within the framework of the Protocol, thereby helping to achieve common objectives. UN وهي تلاحظ باهتمام استحداث تكنولوجيات جديدة تحمي المدنيين من الآثار العشوائية للألغام وتدعو بشدة الدول التي تملك هذه التكنولوجيات إلى تقاسمها في إطار البروتوكول لتساهم بذلك في تحقيق الأهداف المشتركة.
    The project seeks to deepen the understanding of the norms governing management of explosive weapons by States and is aimed at supporting the development of policy and practice that would enhance the protection of civilians against the effects of explosive weapons. UN ويهدف المشروع إلى تعميق فهم القواعد التي تحكم إدارة الدول للأسلحة المتفجرة، ويرمي إلى دعم تطوير سياسات وممارسات من شأنها تعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة المتفجرة.
    The European Union calls upon all States to become parties to the Convention and its Protocols, which strengthen international humanitarian law and help to protect civilians against the effects of hostilities. UN لذلك يهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها، التي تعزز القانون الإنساني الدولي وتساعد على حماية المدنيين من آثار أعمال القتال.
    Since then, the Conference had had less time and fewer opportunities to consider in depth the operation and implementation of the Protocol and the protection of civilians against the indiscriminate effects of mines, booby traps and other devices. UN ويملك المؤتمر منذئذ وقتاً وفرصاً أقل للقيام بدراسة معمقة لحالة سير العمل بالبروتوكول وتنفيذه، وكذلك لمسألة حماية المدنيين من آثار الألغام والأفخاخ وغيرها من الأجهزة المتفجرة العشوائية الضرر.
    According to official sources, the operations aimed at protecting national sovereignty and territorial integrity, as well as protecting civilians against the actions of MFDC rebels. UN وقد أفادت المصادر الرسمية بأن الهدف من العمليات كان حماية السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية، إضافة إلى حماية المدنيين من أعمال متمردي حركة القوى الديمقراطية الانفصالية لمنطقة كازمانس.
    The eve of the tenth anniversary of its entry into force was an excellent opportunity to review its status and operation, to address concerns associated with the weapons it covered and to exchange information on developments and technologies aimed at protecting civilians against the inherent indiscriminate effect of landmines. UN وعشية الذكرى العاشرة لبدء نفاذه، يبدو أن الوقت مناسب جداً لبحث وضع هذا الصك وسير العمل به، وتسوية المشاكل التي تتسبب فيها الأسلحة المشمولة بأحكامه، وتبادل معلومات بشأن الأساليب والتكنولوجيات الجديدة المسخرة لحماية المدنيين من الألغام الأرضية ذات الآثار العشوائية.
    No country that was truly committed to protecting civilians against the terrible effects of cluster munitions could fail to adhere to the initiative which, for now, offered the only real prospect of alleviating the suffering caused by cluster munitions. UN ولا يمكن لأي بلد يحرص حقيقة على حماية المدنيين من الآثار المفزعة لهذه الذخائر العنقودية إلا أن ينضم إلى هذه المبادرة، التي تعتبر المبادرة الوحيدة في الوقت الحالي التي تعطي حقيقة بصيصاً من الأمل في التخفيف من المعاناة التي تسببها هذه الأسلحة.
    CONSIDERATION OF THE DEVELOPMENT OF TECHNOLOGIES TO PROTECT civilians against the INDISCRIMINATE EFFECTS OF MINES (agenda item 11) UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام (البند 11 من جدول الأعمال)
    CONSIDERATION OF THE DEVELOPMENT OF TECHNOLOGIES TO PROTECT civilians against the INDISCRIMINATE EFFECTS OF MINES (agenda item 11) UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام (البند 11 من جدول الأعمال)
    The preparatory Group of Governmental Experts, which has formulated a draft for a revised Land-mine Protocol, has made several proposals, which, if adopted by the Review Conference, would significantly increase the protection of civilians against the indiscriminate use of land-mines. UN وقدم الفريق التحضيري للخبراء الحكوميين، الذي قام بصياغة مشروع بروتوكول منقح لﻷلغام البرية، عددا من المقترحات التي من شأنها، إن اعتمدها المؤتمر الاستعراضي، أن تعزز كثيرا حماية المدنيين من الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.
    These principles aim to protect civilians against the effect of hostilities and prevent unnecessary " collateral damage " resulting from military action. UN ويهدفان إلى حماية المدنيين من آثار الأعمال القتالية ومنع " الأضرار الجانبية " التي لا داعي لها والناجمة عن الفعل العسكري.
    He invited participants to consider how the discussions in the context of amended Protocol II might be revitalized, especially after the forthcoming CCW review conference, for example through the re-establishment of a subsidiary body to study the development of technologies to protect civilians against the indiscriminate effects of mines. UN ودعا المشاركين إلى النظر في كيفية تجديد حيوية المناقشات في سياق البروتوكول الثاني المعدل، وبخاصة عقب المؤتمر الاستعراضي القادم لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، وذلك على سبيل المثال من خلال إعادة إنشاء هيئة فرعية تتولى النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام.
    Noting with interest the development of new technologies with the potential to protect civilians against the indiscriminate effects of mines, he urged the States in possession of such technologies to share them within the framework of the Protocol, thereby helping to achieve common objectives. UN وبينما لاحظ السيد علي خان باهتمام تطوير تكنولوجيات جديدة بمقدورها حماية المدنيين من آثار الألغام العشوائية، حث بإلحاح الدول التي تمتلك هذه التكنولوجيات على تقاسمها في إطار البروتوكول والمساهمة بذلك في تحقيق الأهداف المشتركة.
    From both the humanitarian and military perspectives, more detailed discussions and analysis would be beneficial, in particular to protect civilians against the effects of the past, present and future use of such devices. UN 39- ومن المنظور الإنساني والعسكري على السواء، سيكون من المفيد إجراء المزيد من المناقشات والتحاليل المفصلة، لا سيما من أجل حماية المدنيين من آثار هذه الأجهزة سابقاً وحاضراً ومستقبلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more