"civilians and persons" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين والأشخاص
        
    • للمدنيين والأشخاص
        
    (6) The carrying out of attacks against civilians and persons hors de combat and the looting and plundering of property, even if assurances are given that it will be restored or that the loss will be compensated; UN الهجوم ضد السكان المدنيين والأشخاص العاجزين عن القتال ونهب وسلب الممتلكات مع الحكم بإعادتها أو الضمان مع التلف؛
    104. Government forces conduct their military operations in flagrant disregard of the distinction between civilians and persons directly participating in hostilities. UN 104- تنفذ القوات الحكومية عملياتها العسكرية في تجاهل صارخ لمسألة التمييز بين المدنيين والأشخاص المشاركين مباشرة في الأعمال القتالية.
    39. The principle of humanity finds its most clear expression in the requirement to treat humanely civilians and persons hors de combat established by international humanitarian law. UN 39 - ويتجلى مبدأ الإنسانية في أبهى صوره في شرط معاملة المدنيين والأشخاص العاجزين عن القتال معاملة إنسانية، وهو شرط أقره القانون الإنساني الدولي.
    (a) Killings of civilians and persons hors de combat UN (أ) قتل المدنيين والأشخاص خارج نطاق الأعمال العدائية
    Under Additional Protocols I and II, the prohibition of hostage-taking is recognized as a fundamental guarantee for civilians and persons hors de combat. UN وبموجب البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني، فإن حظر أخذ الرهائن معترف به كضمانة أساسية للمدنيين والأشخاص " غير المقاتلين " ().
    3. Other relevant international humanitarian law rules on the treatment of civilians and persons hors de combat UN 3- قواعد أخرى للقانون الإنساني الدولي ذات صلة بمعاملة المدنيين والأشخاص خارج القتال
    16. In addition to the above fundamental guarantees, chapters 34 to 39 of the study identified additional relevant international humanitarian law rules on the treatment of civilians and persons hors de combat. UN 16- إلى جانب الضمانات الأساسية المشار إليها أعلاه، تحدد الفصول 34 إلى 39 من الدراسة القواعد الإضافية ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي المتعلقة بمعاملة المدنيين والأشخاص خارج القتال.
    (a) Killings of civilians and persons hors de combat 46 - 49 15 UN (أ) قتل المدنيين والأشخاص خارج نطاق الأعمال العدائية 46-49 17
    30. The Special Rapporteur is deeply disturbed by the increasing number of civilians and persons hors de combat killed in situations of armed conflict and internal strife in various regions of the world. UN 30- تشعر المقررة الخاصة بقلق بالغ إزاء تزايد عدد المدنيين والأشخاص غير المقاتلين الذي لقوا مصرعهم في حالات المنازعات المسلحة والصراعات الداخلية في مناطق مختلفة من العالم.
    The Special Rapporteur also wishes to emphasize that the right to life of civilians and persons hors de combat allows for no derogation, even in time of public emergency or in the context of a fight against terrorism. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد كذلك على أن حق المدنيين والأشخاص " خارج القتال " في الحياة لا يقبل أي استثناء، حتى في زمن الطوارئ العامة أو في سياق مكافحة الإرهاب.
    51. The Special Rapporteur has continued to receive alarming reports of civilians and persons hors de combat killed in situations of armed conflict and internal strife in various regions of the world. UN 51- استمر تلقي المقررة الخاصة لتقارير تثير الجزع بشأن قتل المدنيين والأشخاص غير المقاتلين في حالات المنازعات المسلحة والصراعات الداخلية في مناطق مختلفة من العالم.
    9. A clearly discernible trend in recent years is the increasing number of civilians and persons hors de combat killed in situations of armed conflict and internal strife in various regions of the world. UN 9 - إن ثمة اتجاها ملحوظا، بشكل واضح، في السنوات الأخيرة، وهو تزايد عدد المدنيين والأشخاص غير المحاربين الذين يلقون حتفهم في الصراعات المسلحة والاضطرابات الداخلية بشتى أنحاء العالم.
    41. Recent years have seen a growing number of civilians and persons hors de combat killed in situations of armed conflict and internal strife. UN 41- لقد شهدت السنوات الأخيرة تزايد عدد المدنيين والأشخاص من غير المقاتلين الذين لقوا حتفهم في حالات الصراعات المسلحة والنزاعات الداخلية.
    The first is that Israel enforces the prohibition on movement within the zone through the use of live fire, in flagrant violation of the international humanitarian law principle of distinguishing between civilians and persons participating in hostilities. UN الجانب الأول هو أن إسرائيل تطبِّق حظر التنقل داخل المنطقة باستخدام الذخيرة الحية، مما يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ القانون الإنساني الدولي الذي يقضي بالتمييز بين المدنيين والأشخاص المشاركين في أعمال عدائية.
    125. Government forces conducted their military operations in flagrant disregard of the distinction between civilians and persons directly participating in hostilities. UN 125- وقادت القوات الحكومية عملياتها العسكرية متجاهلة بشكل صارخ مسألة التمييز بين الأشخاص المدنيين والأشخاص المشاركين مباشرة في الأعمال القتالية.
    9. The study covers the following six broad subjects: the principle of distinction; specifically protected persons and objects; specific methods of warfare; weapons; treatment of civilians and persons hors de combat; and, implementation. UN 9- تغطي الدراسة المواضيع العامة الستة التالية: مبدأ التمييز؛ والأشخاص المحميون والأشياء المحمية بصفة خاصة؛ والطرق المحددة للقتال؛ والأسلحة؛ ومعاملة المدنيين والأشخاص خارج نطاق الأعمال العدائية، والتنفيذ.
    Furthermore, the convictions and religious practices of civilians and persons hors de combat must be respected and family life must be respected as far as possible. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي احترام المعتقدات والشعائر الدينية للسكان المدنيين والأشخاص خارج القتال() ويتعين احترام الحياة الأسرية إلى أقصى حد ممكن().
    Under Additional Protocols I and II, the prohibition of hostage-taking is recognized as a fundamental guarantee for civilians and persons hors de combat. UN وبموجب البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني، فإن حظر أخذ الرهائن معترف به كضمانة أساسية للمدنيين والأشخاص " غير المقاتلين " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more