"civilians and united nations personnel" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين وموظفي الأمم المتحدة
        
    Mine action and sensitization activities have positively contributed to the safety of civilians and United Nations personnel. UN ولقد ساهمت الأنشطة وجهود التوعية ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام مساهمة إيجابية في سلامة المدنيين وموظفي الأمم المتحدة.
    The scenarios are planning tools to enable the United Nations to prepare itself in order to save lives and protect civilians and United Nations personnel in a timely fashion. UN ويُعتمد هذان السيناريوهان كأداتي تخطيط تمكنان الأمم المتحدة من التأهب لإنقاذ الأرواح وحماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة في الوقت المناسب.
    The Government also agreed to the establishment of a Chadian police force to maintain law and order in refugee camps and authorized a European force to protect civilians and United Nations personnel and to facilitate the delivery of humanitarian aid. UN ووافقت الحكومة أيضا، على إنشاء قوة شرطة تشادية لصون القانون والنظام في مخيمات اللاجئين، وأذنت لقوة أوروبية بحماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية.
    90. WFP welcomed the intensified efforts made by the Security Council over the past year to raise awareness of the need to protect civilians and United Nations personnel in situations of armed conflict. UN 90 - وقالت إن برنامج الأغذية العالمي يرحب بالجهود المكثفة التي بذلها مجلس الأمن على مدى العام الماضي لإثارة الوعي بالحاجة إلى حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة في حالات النزاع المسلح.
    The body has been gradually expanding and diversifying its agenda, being deeply involved in a wide range of issues, from the fight against terrorism, to conflict prevention and peace-building, to the protection of civilians and United Nations personnel in conflicts, and so forth. UN فالمجلس يتجه تدريجيا إلى توسيع جدول أعماله وتنويعه، وبات ينغمس بعمق في نطاق واسع من القضايا، من مكافحة الإرهاب إلى منع نشوب الصراع وبناء السلام، وإلى حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة في الصراعات، وما إلى ذلك.
    UNOCI has therefore prioritized the following mandated tasks: providing security for key representatives and installations of the legitimate Government, monitoring and investigating human rights violations, supporting humanitarian efforts, and protecting civilians and United Nations personnel and installations. UN ومن ثم منحت عملية الأمم المتحدة الأولوية للمهام التالية الموكلة إليها وهي توفير الأمن لممثلي الحكومة الشرعية الرئيسيين ومنشآتها الرئيسية، ورصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، ودعم الجهود الإنسانية، وحماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    The United Nations will be left with no capacity to respond to explosive contamination from fighting, hampering its ability to operate safely and increasing the possibility that both civilians and United Nations personnel will be killed or injured by unexploded weapons. UN وستنعدم لدى الأمم المتحدة القدرة على التصدي للتلوث بالمتفجرات الناجم عن القتال، مما سيعوق قدرتها على العمل بأمان، وسيزيد احتمالات تعرض المدنيين وموظفي الأمم المتحدة للموت أو الإصابة من جراء الذخائر غير المنفجرة.
    (c) Protection of civilians and United Nations personnel UN (ج) حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة
    (c) Protection of civilians and United Nations personnel UN (ج) حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة
    (c) Protection of civilians and United Nations personnel UN (ج) حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة
    While the MONUC voluntary disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration programme will continue, the Mission will not hesitate to take the action necessary against these foreign armed groups in order to ensure the security of civilians and United Nations personnel in the Kivus and to put an end to the egregious violations of human rights that they continue to commit. UN وبالرغم من أن برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج الطوعي لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سيستمر، فإن البعثة لن تتردد في اتخاذ الإجراء اللازم ضد هذه الجماعات المسلحة الأجنبية من أجل ضمان أمن المدنيين وموظفي الأمم المتحدة في مقاطعتي كيفو ولوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تواصل ارتكابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more