"civilians by" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين أمام
        
    • المدنيين من جانب
        
    • المدنيين من قبل
        
    • المدنيين في
        
    • المدنيين على يد
        
    • المدنيين على أيدي
        
    • المدنيين عن طريق
        
    • المدنيين من خلال
        
    • مدنيين على يد
        
    • مدنيين أمام
        
    • للمدنيين على يد
        
    • بالمدنيين
        
    • المدنيون على يد
        
    • المدنيين وإزاء
        
    • للمدنيين من جانب
        
    He expresses concern over the law which permits trials of civilians by military courts. Chile UN ويعرب عن قلقه إزاء القانون الذي يبيح محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية.
    the Committee recommends that the Criminal Code be amended so as to prohibit the trial of civilians by military tribunals in any circumstances. UN توصي اللجنة بأن يعدَل القانون الجنائي بحيث يحظر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية تحت أي ظرف.
    The Council's condemnation of human rights violations and the military assault on civilians by Syria came rather too late. UN وجاءت إدانة مجلس الأمن لانتهاكات حقوق الإنسان والهجوم العسكري على المدنيين من جانب سوريا بعد فوات الأوان.
    Imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Unity on the Harbel area massacre of civilians by the National UN بشأن مذبحة المدنيين في منطقة هاربل على يد الجبهة القومية
    The KVM strongly condemned the abduction of these civilians by the KLA as an act of terrorism. UN وقد أدانت البعثة بقوة اختطاف هؤلاء المدنيين على يد جيش تحرير كوسوفا باعتباره عملا إرهابيا.
    On the other hand, the killing of civilians by the terrorist groups is another challenge regarding the respect to the right of Afghans to life. UN ومن جهة أخرى، فإن قتل المدنيين على أيدي المجموعات الإرهابية هو تحدٍ آخر يتعلق باحترام حق الأفغانيين في الحياة.
    In particular, the interpretation of the right to a fair trial has provided a foundation for the limitations imposed on the trying of civilians by military tribunals. UN وأتاح بوجه خاص تفسير الحق في محاكمة عادلة أساسا تنبني عليه القيود المفروضة على محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية.
    :: End the trial of civilians by military courts; UN إنهاء محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية؛
    It recommends that the Criminal Code be amended so as to prohibit the trial of civilians by military tribunals in any circumstances. UN وتوصي اللجنة بأن يعدَل القانون الجنائي بحيث يحظر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية تحت أي ظرف.
    Trial of civilians by military tribunals UN محاكمة المدنيين من جانب المحاكم العسكرية
    The period under review also saw attacks against civilians by the Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), in the Bendera area of northern Katanga province, near the border with South Kivu province. UN وشهدت الفترة قيد الاستعراض أيضاً شنَّ هجمات على المدنيين من جانب القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، في منطقة بينديرا الواقعة شمالي كاتانغا، قرب الحدود مع مقاطعة كيفو الجنوبية.
    UNOCI also conducted regular patrols along the two main axes in the north, marked by a high number of attacks on civilians by armed individuals. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضا بتسيير دوريات منتظمة على طول المحورين الرئيسيين في الشمال، اللذين اتسما بارتفاع عدد الهجمات على المدنيين من جانب أفراد مسلحين.
    Arrest and detention of civilians by the Office of the Military Prosecutor and the military judiciary UN اعتقال واحتجاز المدنيين من قبل النيابة العامة العسكرية وهيئة القضاء العسكري.
    He emphasized that the protection of civilians by United Nations peacekeepers should never be confused with non-consensual intervention. UN وشدد على أنه لا ينبغي الخلط بين حماية المدنيين من قبل حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والتدخل دون موافقة الحكومة المضيفة.
    Trials of civilians by military or special courts are not prohibited in all circumstances, but should be exceptional. UN ومحاكمة المدنيين في محاكم عسكرية أو خاصة ليس أمراً محظوراً في جميع الظروف، إنما ينبغي أن يكون استثنائياً.
    Killings of civilians by FDLR and Raïa Mutomboki in South Kivu UN عمليات قتل المدنيين على يد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجماعة رايا موتومبوكي في كيفو الجنوبية
    Since 1991, a gruelling war has been going on in my country, and we have seen the most horrible violations of the rights of innocent civilians by the rebels. UN ومنذ عام ١٩٩١، تشهد بلادي حربا شعواء، ونشهد أفظع الانتهاكات لحقوق المدنيين على أيدي الثوار.
    This should include efforts to mitigate the impact of the conflict on civilians by building better awareness of and compliance with international humanitarian law and the norms of war. UN وينبغي أن يشمل ذلك الجهود الرامية إلى تخفيف أثر النزاع على المدنيين عن طريق إذكاء الوعي بأحكام القانون الإنساني الدولي وأعراف الحرب والامتثال لها.
    The activities of the component, regarding the extension of State authority will concurrently enhance the protection of civilians by making possible appropriate policing for the population. UN وستوفر الأنشطة التي يضطلع بها العنصر، في مجال بسط سلطة الدولة، بشكل متزامن، الدعمَ لحماية المدنيين من خلال إتاحة الطرق الملائمة لحفظ أمن السكان.
    Extrajudicial killings have been reported, as has the widespread use of torture of civilians by security forces. UN وأفادت تقارير بحدوث إعدامات بدون محاكمة، وأيضا بتعذيب مدنيين على يد القوات الأمنية.
    The third possible exception was the trial of civilians by military courts that would give every guarantee of impartiality and independence. UN وقال إن الاستثناء الثالث المحتمل هو محاكمة مدنيين أمام محاكم عسكرية وهو يوفـر كافة ضمانات الحياد والاستقلالية.
    During the present reporting period, the Special Rapporteur transmitted 132 cases of alleged killings of civilians by the army of Burundi. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت المقررة الخاصة 132 حالة من حالات القتل المزعوم للمدنيين على يد جيش بوروندي.
    Almost every delegation spoke passionately about the human suffering which is inflicted upon innocent civilians by these weapons. UN وتكلم كل وفد من الوفود تقريبا بحماس عن المعاناة اﻹنسانية التي تنزلها هذه اﻷسلحة بالمدنيين اﻷبرياء.
    Repression of civilians by the security forces must end and those forces must be withdrawn. UN وينبغي أن يوضع حد للقمع الذي يتعرض له المدنيون على يد قوات اﻷمن، ولا بد من سحب تلك القوات.
    Deeply concerned also by the attacks against civilians by the so-called Islamic State in Iraq and the Levant and the mass execution of a large number of unarmed Iraqi soldiers and clergy, as well as the rampant destruction of monuments, shrines, churches, mosques and other places of worship, archaeological sites and cultural heritage sites, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء اعتداءات ما يسمى الدولة الإسلامية في العراق والشام على المدنيين وإزاء حالات الإعدام الجماعي لعدد كبير من الجنود غير المسلحين ورجال الدين العراقيين، فضلاً عن استفحال تدمير الآثار والمزارات والكنائس والمساجد وغيرها من أماكن العبادة والمواقع الأثرية ومواقع التراث الثقافي،
    It includes instances of systematic targeting of civilians by armed forces and groups, with the aim to destroy and humiliate. UN وهو يشمل حوادث استهداف منهجي للمدنيين من جانب القوات والجماعات المسلَّحة، بهدف تدميرهم وإذلالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more