"civilians from the effects of" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين من آثار
        
    He cited reports of sexual violence against women, and stressed that all parties to the conflict must take measures to protect civilians from the effects of hostilities. UN واستشهد بتقارير عن ممارسة العنف الجنسي ضد النساء وشدد على وجوب أن تتخذ جميع أطراف النزاع التدابير اللازمة لحماية المدنيين من آثار أعمال القتال.
    The principle of precaution aimed at sparing civilians from the effects of the conflict was not respected. UN ولم يُحترم مبدأ التحوط الرامي إلى استثناء المدنيين من آثار النـزاع.
    Some had not taken adequate measures to protect civilians from the effects of anti-personnel mines, and had not reported on any such measures. UN فبعضها لم يتخذ تدابير كافية لحماية المدنيين من آثار الألغام المضادة للأفراد، ولم يبلغ عن أي تدابير من ذلك القبيل.
    Information Sharing as a Tool to Protect civilians from the effects of UXO/ERW UN تقاسم المعلومات كأداة لحماية المدنيين من آثار
    Placing military objectives in hospitals constitutes a failure to take all feasible precautions to protect civilians from the effects of attack. UN ويشكل وضع أهداف عسكرية في المشافي امتناعاً عن اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية المدنيين من آثار الهجوم.
    To save civilians from the effects of land-mines, considerable efforts and financial resources must be used for de-mining. UN ولحماية المدنيين من آثار هذه اﻷلغام لا بد من تخصيص قدر كبير من الجهود والموارد لكسح اﻷلغام.
    Like them, we are convinced that urgent, concrete measures need to be taken to protect civilians from the effects of the indiscriminate use of land-mines. UN فنحن، مثلهم، مقتنعون بضرورة اتخــاذ تدابير ملموسة عاجلة لحماية المدنيين من آثار الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية.
    The Group reminded the High Contracting Parties of their obligations under Amended Protocol II to protect civilians from the effects of any emplaced landmines, including in situations of armed conflict. UN كما ذكَّر الفريق الأطراف المتعاقدة السامية بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يتعلق بحماية المدنيين من آثار أي ألغام أرضية، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح.
    (iv) All feasible precautions shall be taken to protect civilians from the effects of booby-traps and other devices. UN تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأشراك الخداعية أو النبائط الأخرى؛
    The Government of Myanmar has a positive obligation under international humanitarian law to protect civilians from the effects of armed conflict and, therefore, needs to take the appropriate measures to end the targeting of civilians during military operations. UN فحكومة ميانمار ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح، ويتعين عليها بالتالي اتخاذ التدابير الملائمة لوقف استهداف المدنيين أثناء العمليات العسكرية.
    " All feasible precautions shall be taken to protect civilians from the effects of weapons to which this Article applies. UN " تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    " All feasible precautions shall be taken to protect civilians from the effects of weapons to which this Article applies. UN " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة من أجل حماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    " All feasible precautions shall be taken to protect civilians from the effects of weapons to which this Article applies. UN " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    Such information is to be used to protect civilians from the effects of these weapons in territory it controls by expediting mine action activities. UN ويتعين استعمال هذه المعلومات لحماية المدنيين من آثار تلك الأسلحة في الأراضي الخاضعة لسيطرته بالإسراع في تنفيذ أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    10. All feasible precautions shall be taken to protect civilians from the effects of weapons to which this Article applies. UN 10- تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    Namely, all feasible precautions must be taken to protect civilians from the effects of weapons and they may not be used against individual civilians or civilian populations. UN وبالتحديد، ينبغي اتخاذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة ولا يجوز استعمال الأسلحة ضد المدنيين الأفراد أو السكان المدنيين.
    This information shall be retained by the parties to a conflict and, without delay after the cessation of active hostilities, use this information to protect civilians from the effects of mines in areas under their control. UN وتحتفظ الأطراف في نزاع بهذه المعلومات بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية وتستخدمها لحماية المدنيين من آثار الألغام في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    3. Paragraph 1 of Article 6 requires High Contracting Parties to take all feasible precautions to protect civilians from the effects of explosive remnants of war. UN 3- تدعو الفقرة 1 من المادة 6 الأطراف السامية المتعاقدة إلى اتخاذ كل الاحتياطات العملية لحماية المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Regardless of the purpose for which such munitions were primarily designed, they should be encompassed by any instrument that sought to protect civilians from the effects of incendiary weapons. UN وعلى أي حال فإن تلك الذخائر ينبغي أن تكون مشمولة بصك المفترض فيه أن يحمي المدنيين من آثار الأسلحة والذخائر المحرقة حتى لو كانت تلك الآثار عريضة.
    The Government of Myanmar has a positive obligation under international humanitarian law to protect civilians from the effects of armed conflict and, therefore, needs to take the appropriate measures to end the targeting of civilians during military operations. UN فحكومة ميانمار ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح، وبالتالي فهي ملزمة باتخاذ التدابير الملائمة لوقف استهداف المدنيين أثناء العمليات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more