"civilians in areas" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين في المناطق
        
    • المدنيين في مناطق
        
    The State party should take urgent measures to ensure the protection of civilians in areas affected by military operations, in accordance with its human rights obligations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان حماية المدنيين في المناطق المتأثرة بالعمليات العسكرية، وفقاً للالتزامات المترتبة عليها في مجال حقوق الإنسان.
    The Security Council demands that the interim Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front take effective measures to prevent any attacks on civilians in areas under their control. UN ويطلب مجلس اﻷمن من الحكومة المؤقتة في رواندا والجبهة الوطنية الرواندية اتخاذ التدابير الفعالة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتيهما.
    1.1 Improved security and protection of civilians in areas affected by armed conflict UN 1-1 تحسين أمن وحماية المدنيين في المناطق المتضررة بالنزاع المسلح
    Also, the situation of civilians in areas of armed conflict has deteriorated. UN كما أن حالة المدنيين في مناطق النـزاع المسلّح قد تدهورت.
    Nonetheless, credible reports suggest that sexual violence by Séléka combatants was part of a larger pattern of systematic violations committed against civilians in areas under their control throughout 2013. UN مع ذلك، تشير تقارير موثوق بها إلى أن العنف الجنسي الذي يمارسه مقاتلو ائتلاف سيليكا كان جزءا من نمط أوسع نطاقا من الانتهاكات المنهجية التي ارتكبت ضد المدنيين في مناطق تخضع لسيطرتهم طوال عام 2013.
    :: 5,475 flight hours to support ground operations and the rapid deployment of troops to deter violence and protect civilians in areas of limited accessibility UN :: 475 5 ساعة طيران لدعم العمليات البرية، والنشر السريع للقوات من أجل ردع أعمال العنف وحماية المدنيين في المناطق التي يصعب الوصول إليها
    MONUSCO resorted increasingly to the use of its mobile reserve and quick reaction forces to enhance the protection of civilians in areas of concern. UN ولجأت البعثة، على نحو متزايد، إلى استخدام الاحتياطي المتنقل التابع لها وقواتها للرد السريع من أجل تعزيز حماية المدنيين في المناطق التي تدعو إلى القلق.
    The Security Council demands that the interim Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front take effective measures to prevent any attacks on civilians in areas under their control. UN ويطلب مجلس اﻷمن من الحكومة المؤقتة في رواندا والجبهة الوطنية الرواندية اتخاذ التدابير الفعالة للحيلولة دون وقوع هجمات على المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتهما.
    The Burundian Army has responded vigorously to these attacks, sometimes through pre-emptive actions and sometimes through reprisals against civilians in areas where attacks have taken place. UN وقد رد الجيش البوروندي ردا فعالا على هذه الهجمات، أحيانا من خلال إجراءات إجهاضية وأحيانا من خلال عمليات انتقام ضد المدنيين في المناطق التي وقعت فيها الهجمات.
    Patterns suggested that FDLR was retaliating more brutally against civilians in areas where they had lost local business partners or where their protection rackets had come to an end. UN وتشير الأنماط إلى أن القوات الديمقراطية تنتقم بوحشية أكبر من المدنيين في المناطق التي فقدت فيها شركاء محليين في أعمالها التجارية أو حيث انتهت إتاوات الحماية التي تفرضها.
    210. In interviews with the Panel, senior SLA commanders have asserted that armed nomadic groups based in Al-Malam have on several occasions looted livestock of civilians in areas in which SLA operates. UN 210 - وخلال مقابلات أجريت مع الفريق، أكد كبار قادة جيش تحرير السودان أن جماعات البدو المسلحة التي مقرها في الملم قد نهبت في عدة مناسبات ماشية المدنيين في المناطق التي يعمل فيها جيش تحرير السودان.
    4. Demands that the interim Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front take effective measures to prevent any attacks on civilians in areas under their control; UN ٤ - يطلب مجلس اﻷمن من الحكومة المؤقتة لرواندا والجبهة الوطنية الرواندية اتخاذ التدابير الفعالة للحيلولة دون وقوع هجمات على المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتهما؛
    The legitimacy of a faction's engagement in peace processes should not be automatic, but should instead be based on its commitment to unhindered humanitarian access, to protecting civilians in areas under its control and to respecting human rights norms. UN ولا ينبغــي منــح الشرعية للفصائل المشاركة في عمليــات السلام تلقائيا ولكن بدلا من ذلك يتعين أن تستند إلى التزامها بعدم إعاقة وصول المساعدة الإنسانية وبحماية المدنيين في المناطق التي تخضع لسيطرتها وباحترام معايير حقوق الإنسان.
    The commission also found that non-State armed groups throughout the Syrian Arab Republic inflicted severe physical or mental pain on civilians in areas under their control, during apprehension and/or detention. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية قد أخضعت المدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها إلى معاناة بدنية أو نفسية شديدة، وذلك حين إلقاء القبض عليهم أو أثناء احتجازهم.
    In addition, from 28 January to 16 April 2012, MONUSCO conducted five distinct military operations to reinforce the protection of civilians in areas under threat in Haut-Uélé. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن 28 كانون الثاني/يناير إلى 16 نيسان/أبريل 2012، نفذت البعثة خمس عمليات عسكرية محددة لتعزيز حماية المدنيين في المناطق الواقعة تحت التهديد في مقاطعة أويلي العليا.
    56. UNOCI reinforced its troop presence in western Côte d'Ivoire, including in Divo, Gagnoa and Tabou, in order to enhance the protection of civilians in areas of concern. UN 56 - وقد عززت العملية وجود القوات التابعة لها في غرب كوت ديفوار، بوجه خاص في ديفو وغانوا وتابو، وذلك من أجل تعزيز حماية المدنيين في المناطق المثيرة للقلق.
    The Committee recommended in 2003 that the Philippines take urgent measures to ensure the protection of civilians in areas affected by military operations, in accordance with its human rights obligations. UN وأوصت اللجنة في عام 2003 بأن تتخذ الفلبين تدابير عاجلة لحماية المدنيين في المناطق المتأثرة بالعمليات العسكرية، وفقاً لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان(87).
    On behalf of the National Coalition of the Syrian Revolution and Opposition Forces and the Supreme Military Council, I would like to draw your urgent attention to the latest attacks committed by Syrian regime forces against civilians in areas surrounding Damascus. UN باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى، أود أن أوجه انتباهكم بصفة عاجلة إلى آخر الهجمات التي شنتها قوات النظام السوري ضد المدنيين في مناطق ريف دمشق.
    Inside the Libyan Arab Jamahiriya, there is ongoing concern about the protection of civilians in areas of intense fighting, and there are reports of 200,000 displaced people, most of them living with host families. UN ويسود قلق مستمر داخل الجماهيرية العربية الليبية إزاء حماية المدنيين في مناطق القتال العنيف، وتفيد تقارير عن تشريد 000 200 شخص، يعيش معظمهم مع أسر مضيفة.
    A strict zero-tolerance policy must be enforced based on uniform and binding standards, and civilian managers and military commanders alike must be held accountable in order to restore the credibility of United Nations peacekeepers in their dealings with civilians in areas of conflict. UN وينبغي إنفاذ سياسة عدم التسامح الدقيقة بالاستناد إلى معايير موحدة وملزمة، ويجب وضع المديرين المدنيين والقادة العسكريين موضع المساءلة، من أجل استعادة مصداقية الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام في تعاملهم مع المدنيين في مناطق الصراعات.
    3,744 patrols by formed police units (26 weekly patrols x 4 formed police units x 36 weeks), joint patrols by formed police personnel and the Congolese National Police around camps of internally displaced persons to prevent threats of physical violence against civilians in areas of armed conflict UN تسيير وحدات الشرطة المشكلة 744 3 دورية مشتركة مع الشرطة الوطنية الكونغولية (26 دورية أسبوعيا x 4 دوريات لوحدات الشرطة المشكلة x 36 أسبوعا) حول مخيمات المشردين داخليا، للحيلولة دون تعرض السكان المدنيين في مناطق النـزاع لخطر العنف الجسدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more