"civilians on both" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين من كلا
        
    • للمدنيين من كلا
        
    The attacks against civilians on both sides dismay us. UN وتثير الهجمات على المدنيين من كلا الجانبين استياءنا.
    The conflict in the Middle East cannot be resolved by military means or indiscriminate acts of violence against civilians on both sides. UN ولا يمكن حل الصراع الدائر في الشرق الأوسط بالوسائل العسكرية أو بارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين من كلا الجانبين.
    Furthermore, it is important to emphasize that civilians on both sides in the conflict endure pain. UN علاوة على ذلك، من المهم التشديد على أن المدنيين من كلا طرفي الصراع هم الذين يعانون الآلام.
    In contrast, Hamas has committed an untold number of war crimes by placing civilians on both sides in harm's way. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد ارتكبت حماس عددا لا يحصى من جرائم الحرب بتعريضها المدنيين من كلا الجانبين للخطر.
    Israel saw the ceasefire as an opportunity for civilians on both sides to return to normal life. UN ورأت إسرائيل في وقف إطلاق النار فرصة للمدنيين من كلا الجانبين للعودة إلى الحياة الطبيعية.
    Emphasizing the importance of the safety, protection and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all acts of violence and terror against civilians on both sides, including the firing of rockets, UN وإذ تؤكد على أهمية سلامة جميع المدنيين وحمايتهم ورفاههم في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين، بما في ذلك إطلاق الصواريخ،
    Emphasizing the importance of the safety, protection and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all acts of violence and terror against civilians on both sides, including the firing of rockets, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين وحمايتهم ورفاههم في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين، بما في ذلك إطلاق الصواريخ،
    Emphasizing the importance of the safety, protection and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all acts of violence and terror against civilians on both sides, including the firing of rockets, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين وحمايتهم ورفاههم في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين، بما في ذلك إطلاق الصواريخ،
    Emphasizing the importance of the safety, protection and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all acts of violence and terror against civilians on both sides, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة وحماية جميع المدنيين ورفاههم في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين،
    The United Nations consistently expressed concern at actions by Hamas and other militant groups in Gaza to escalate violence, endangering civilians on both sides. UN وأعربت الأمم المتحدة باستمرار عن قلقها إزاء الأعمال التي تقوم بها حماس والجماعات المسلحة الأخرى في غزة لتصعيد العنف، مما يعرّض المدنيين من كلا الجانبين للخطر.
    Emphasizing the importance of the safety, protection and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all acts of violence and terror against civilians on both sides, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين وحمايتهم ورفاههم في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين،
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all acts of violence and terror against civilians on both sides, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع السكان المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بكاملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين،
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all acts of violence and terror against civilians on both sides, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع السكان المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بكاملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين،
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all attacks against civilians on both sides, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بأسرها، وإذ تدين كل الهجمات على المدنيين من كلا الجانبين،
    Emphasizing the importance of the safety, protection and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all acts of violence and terror against civilians on both sides, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة وحماية جميع السكان المدنيين ورفاههم في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين،
    The continuation and intensification of Israel's military campaign against the Palestinian people will clearly lead only to more bloodshed and to more suffering by innocent civilians on both sides, which should be avoided at all costs. UN باستمرار تصعيد إسرائيل لحملتها العسكرية وتكثيفها ضد الشعب الفلسطيني لن يقود بالتأكيد سوى نحو زيادة سفك الدماء واستمرار معاناة المدنيين من كلا الجانبين وهذا ما ينبغي تجنبه مهما كلف الأمر.
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all acts of violence and terror against civilians on both sides, including the suicide bombings, the extrajudicial executions and the excessive use of force, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع السكان المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بكاملها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين من كلا الجانبين، بما فيها الهجمات الانتحارية بالقنابل وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء والاستعمال المفرط للقوة،
    20. The escalating aggression by the Israeli army over the past year had resulted in a growing number of deaths and injuries among civilians on both sides, although the casualties were far heavier among the Palestinians. UN 20 - أدى العدوان المتصاعد للجيش الإسرائيلي خلال السنة الماضية إلى ازدياد عدد الوفيات والإصابات بين المدنيين من كلا الطرفين، على الرغم من أن الإصابات أكثر بكثير بين الفلسطينيين.
    Israel has agreed to every ceasefire proposal in an effort to restore the calm and allow civilians on both sides to return to normal life. UN لقد وافقت إسرائيل على كل اقتراح لوقف إطلاق النار في محاولة لاستعادة الهدوء والسماح للمدنيين من كلا الجانبين بالعودة إلى حياتهم العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more