"civilized behaviour" - Translation from English to Arabic

    • السلوك المتحضر
        
    They need to be told that there is international law and there are principles and norms governing civilized behaviour among States. UN كما يجب أن يقال لها إن هناك قانونا دوليا ومبادئ وقواعد تنظم السلوك المتحضر بين الدول.
    It represents a civilized approach involving civilized behaviour in strict respect for rules. UN وهي تمثل نهجا حضاريا ينطوي على السلوك المتحضر في احترام دقيق للقواعد.
    We appeal to the leadership of the Bosnian Serbs to accept the proposed peace settlement and to act in accordance with the norms of civilized behaviour. UN ونناشد قيـادة صربيا والجبـل اﻷســــود قبول التسوية السلمية المقترحـة، والتصرف وفقا لمعايير السلوك المتحضر.
    This Agreement, perhaps reached belatedly, nevertheless made the belligerents accept the norms of civilized behaviour. UN وهذا الاتفاق، رغم تأخر التوصل إليه، قد جعل المتحاربين يقبلون معايير السلوك المتحضر.
    The conclusion is inescapable that such an approach to relations with a neighbouring country is contrary to norms of civilized behaviour, self-defeating and certainly not conducive to common well-being. UN والنتيجة الحتمية هي أن هذا النهج في العلاقات مع بلد مجاور يتنافى ومعايير السلوك المتحضر ويؤدي إلى الاضرار بصاحبه ولا يخدم بالتأكيد الرفاه العام.
    The Islamic Republic of Iran is firmly committed to the realization of all human rights and to providing the appropriate grounds for the realization of a civil society inside the country itself and in the outside world based on civilized behaviour and tolerance. UN وجمهورية إيران الإسلامية ملتزمة التزاما راسخا بإعمال جميع حقوق الإنسان وإرساء الأسس المناسبة لبناء مجتمع مدني داخل البلد نفسه وفي العالم الخارجي على أساسٍ من السلوك المتحضر والتسامح.
    Criminals and extremists of all stripes who use violence and vengeance against innocent civilians for their aims have already displayed their callous contempt for all norms of civilized behaviour. UN والمجرمون والمتطرفون من كل طيف الذين يستخدمون العنف والانتقام ضد المدنيين الأبرياء من أجل تحقيق أهدافهم أظهروا بالفعل ازدراءهم الخسيس لجميع قواعد السلوك المتحضر.
    This constitutes a total breakdown of our fundamental value systems. It must be stopped, as it is a blatant violation of international law and all norms of civilized behaviour. UN وهذا يعني انهيارا كاملا لنظام قيمنا اﻷساسية، ويجب وقفه، حيث أنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولجميع معايير السلوك المتحضر.
    It has always been a part of civilized behaviour. UN فقد كان دائما جزءا من السلوك المتحضر.
    I consider it imperative to remind the world community that the Abkhaz separatists have thrice grossly violated agreements signed by them, hence, completely ignoring the most elementary norms of civilized behaviour. UN وإنني أرى لزاما علي أن أذكﱢر المجتمع العالمي بأن الانفصاليين اﻷبخاز قد ارتكبوا ثلاثة انتهاكات صارخة للاتفاقات التي وقﱠعوها، متجاهلين بذلك تماما أبسط قواعد السلوك المتحضر.
    Accordingly, it appears to have concluded that it can continue to flout openly and in a shameless manner all the rules of international law and the norms of civilized behaviour. UN لذلك فقد خلصت على ما يبدو الى انه يمكنها أن تواصل الاستهزاء علنا وبلا حياء بجميع قواعد القانون الدولي ومعايير السلوك المتحضر.
    ..impartiality and by civilized behaviour towards all.' Open Subtitles .. الحياد و السلوك المتحضر تجاه جميع'
    Furthermore, the expression of such nationalism in " ethnic cleansing " is as barbaric and revolting as it is reprehensible and totally at variance with civilized behaviour. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعبير عن هذه النزعة القومية في شكل " التطهير اﻹثني " ، أمر وحشي ومقزز ومستهجن ويتعارض تعارضا كاملا مع السلوك المتحضر.
    The Government further declares that it will accordingly treat Taylor and his NPFL as such until Taylor demonstrates a firm commitment to the peace process and respect for fundamental human rights and democratic principles and until he and his organization show clear indications that they are prepared to submit to the norms of civilized behaviour. UN وتعلن الحكومة أيضا أنها سوف تعامل تايلور وجبهته القومية الوطنية لليبريا بهذه الصفة الى أن يدلل تايلور على التزام ثابت بعملية السلم واحترام حقوق الانسان اﻷساسية والمبادىء الديمقراطية والى أن تتبين منه ومن منظمته مؤشرات واضحة بأنهما على استعداد للامتثال لقواعد السلوك المتحضر.
    Such an attempt to mislead the international community and propagate the unlawful separatist regime once again clearly testifies to the unwillingness of Armenia to comply with the obligations incumbent upon it under the fundamental norms and principles of international law and to abide by universally recognized standards of civilized behaviour. UN وهذه المحاولة لتضليل المجتمع الدولي والترويج لنظام انفصالي غير مشروع تشهد مرة أخرى بوضوح على عدم استعداد أرمينيا للامتثال للالتزامات الملقاة على عاتقها بموجب القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، وللالتزام بمعايير السلوك المتحضر المعترف بها عالميا.
    8. Pays homage to our continental organization, the Organization of African Unity, for having made Africa proud and for upholding and defending principles of international law and norms of civilized behaviour, without which, though the strong may have other recourse, the weak would have no chance of survival and no support for their existence; UN ٨ - يشيد بمنظمتنا القارية، منظمة الوحدة اﻷفريقية، لكونها رفعت رأس أفريقيا عاليا لتمسكها بمبادئ القانون الدولي وقواعد السلوك المتحضر ودفاعها عن هذه المُثل التي يتعذر على الضعيف أن يصمد أو يعيش بدونها ﻷنه لربما تكون للقوي وسائل أخرى؛
    If, within each of our countries, we believe and accept that civilized behaviour among the citizenry can only be one based on mutual respect, mutual understanding, and a willingness to assist and support each other, why is it that some countries today should think that these rules of civilized and respectful behaviour within a country, should not apply in their dealings with other members of the international community of nations. UN فإذا كنا، في داخل كل بلد من بلداننا، نؤمن ونقبل بأن السلوك المتحضر بين المواطنين لا يمكن إلا أن يقوم على أساس الاحترام المتبادل، والتفاهم المشترك، والرغبة في مساعدة ودعم كل واحد للآخر، فلماذا تعتقد بعض البلدان اليوم أن قواعد السلوك المتحضر والوقور هذه في داخل كل بلد، لا ينبغي أن تنطبق في تعاملها مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي للأمم؟
    In areas that lack toilets and clean water, the project aims to build public toilets and provide service institutions with toilets to encourage civilized behaviour. It also aims to provide drinking water and to reduce diseases caused by contaminated water, creating water networks for different service institutions, building water collection points in residential areas, and encouraging tree planting. UN تفتقر المناطق للمراحيض وللمياه النقية والمشروع يهدف إلى بناء المراحيض عامة وتزويد المؤسسات الخدمية بمراحيض لتشجيع السلوك المتحضر أيضاً يهدف إلى توفير المياه الصالحة للشرب وتقليل الأمراض الناتجة عن تلوث المياه بتوصيل شبكات المياه للمؤسسات الخدمية المختلفة وبناء نقاط مياه في التجمعات السكنية وتشجيع التشجير. المحور الصحي والرعاية الصحية
    Emphasizing that, under Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999, KFOR and UNMIK are mandated to establish peace and order, as well as norms of civilized behaviour and that, instead, they are countenancing the destruction of everything that is Serbian, the Serbs write that an unprecedented Albanization takes place in their midst and that the names of schools, streets, neighbourhoods and institutions are being changed. UN وبعد أن أكد الصرب أن قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو قد عهد إليهما بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999، بإقرار السلم والنظام، فضلا عن قواعد السلوك المتحضر وأنهما تقومان بدلا من ذلك بتشجيع تدمير كل ما هو صربي، ذكروا أن هناك عملية من الألبَنَة لم يسبق لها مثيل تجري في أوساطهم وأنه يجري تغيير أسماء المدارس والشوارع والأحياء والمؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more