"civilized nations" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحضرة
        
    • الدول المتحضرة
        
    • اﻷمم المتمدينة
        
    • البلدان المتحضرة
        
    • الشعوب المتحضرة
        
    All civilized nations must understand the importance of cooperation in dealing with these grave challenges to our security. UN وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا.
    All civilized nations must work together to stop them by sharing intelligence about their networks and choking off their finances and bringing to justice their operatives. UN وعلى كل الأمم المتحضرة أن تعمل معا لوقفهم وذلك من خلال تبادل المعلومات الاستخبارية عن شبكاتهم وتجفيف مصادر تمويلهم وتقديم نشطائهم إلى العدالة.
    All civilized nations are in this struggle together and all must fight the murderers. UN إن جميع الأمم المتحضرة تخوض كفاحا مشتركا وعليها جميعا أن تكافح القتلة.
    Confronting our enemies is essential, and so civilized nations will continue to take the fight to the terrorists. UN إن مجابهة أعدائنا أمر جوهري، وكذلك فإن الدول المتحضرة سوف تواصل مكافحة الإرهابيين.
    Solomon Islands remains committed to its obligation to co-operate with civilized nations to counter terrorism. UN وتظل جزر سليمان ملتزمة بواجبها في التعاون مع الدول المتحضرة من أجل مكافحة الإرهاب.
    In particular, the statements made by Minister Jaua violate the principles of the self-determination of peoples and the equality of States on which the United Nations and relations between civilized nations are based. UN وعلى وجه الخصوص، تشكّل العبارات الصادرة عن الوزير خاوا انتهاكا لمبدأي تقرير الشعوب لمصيرها والمساواة بين الدول اللذين هما من الركائز التي تقوم عليها الأمم المتحدة والعلاقات بين الأمم المتحضرة.
    Today, we are living in an era where the civilized nations of the world are united in a global war on terrorism, and, in that world, neither Georgia nor the rest of the international community can afford to look the other way. UN إننا نعيش حاليا في عصر تتوحد فيه الأمم المتحضرة في حرب عالمية على الإرهاب، وفي هذا العالم لا يمكن لا لجورجيا ولا لبقية المجتمع الدولي أن تتجاهل ذلك.
    III. Customary law and the general principles of law recognized by civilized nations UN ثالثا - القانون العرفي والمبادئ العامة للقانون التي تقرها الأمم المتحضرة
    If States like the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea wished to rejoin the community of civilized nations, they could learn from the Libyan Government's example. UN وذكر أنه يتعين على دول مثل جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تتعلم من المثل الذي ضربته الحكومة الليبية إذا أرادت أن تعود إلى مجتمع الأمم المتحضرة.
    In the new millennium, civilized nations must not be indifferent to any conflict, internal or external, regardless of the factors that fuel it. UN وفي الألفية الجديدة، يجب ألا تقف الأمم المتحضرة في غير اكتراث أمام أي صراع، داخلي أو خارجي، بغض النظر عن العوامل التي تضرم نيرانه.
    82. The racist policies which Israel continued to pursue in the occupied Palestinian territories were rejected by all civilized nations. UN 82 - واستطرد قائلا إن السياسات العنصرية التي تواصل إسرائيل اتباعها في الأراضي الفلسطينية المحتلة هي سياسات ترفضها الأمم المتحضرة جميعها.
    I ask the United Nations for cooperation to restore the rule of law and the freedom that Hondurans deserve. I ask the United Nations for support, so that the civilized nations of the world can continue to stand firm against force and barbarity. UN وأطلب إلى الأمم المتحدة أن تقدم تعاونها لاستعادة سيادة القانون والحرية اللتين يستحقهما شعب هندوراس، كما أطلب إليها أن تقدم دعمها، لكي تستطيع أن تواصل الأمم المتحضرة في العالم الوقوف بثبات أمام استخدام القوة والهمجية.
    My delegation remains convinced that, at the outcome of the tenth emergency special session, which should not be adjourned, the weight of the international community as a whole will compel the Israeli aggressor to listen to reason, after having decided deliberately to act beyond the pale of civilized nations. UN وما زال وفدي مقتنعا بأنه في ختام الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، التي ينبغي ألا ترفع، سيجبر وزن المجتمع الدولي بأسره، المعتدي الإسرائيلي على العودة إلى صوابه، بعد أن قرر متعمدا أن يخرج عن نطاق الأمم المتحضرة.
    While it was clear that provision referred to other treaty rules that were relevant and applicable, it did not exclude the application of other sources of international law, such as customary law and general principles recognized by civilized nations. UN فلئن كان من الواضح أن المادة المذكورة تشير إلى قواعد تعاهدية أخرى ذات صلة بالموضوع وواجبة التطبيق، فهي لا تستبعد تطبيق مصادر أخرى للقانون الدولي، كالقانون العرفي والمبادئ العامة التي تقرها الأمم المتحضرة.
    34. In this delicate situation, questions need to be asked about the pertinence and impact of the expressions used by political leaders that might exacerbate the climate of suspicion and fear and about statements based on ideas such as the fight between good and evil and the duty of civilized nations towards barbaric ones. UN 34- وفي إطار هذا السياق الحساس، لا بد من التساؤل عن وجاهة وتأثير التعابير التي يستعملها بعض الزعماء السياسيين التي من شأنها تصعيد مناخ الشبهة والخوف، وكذلك عن وجاهة الإدلاء بتصريحات تستند إلى مفاهيم مثل الصراع بين الخير والشر وواجب الأمم المتحضرة تجاه الشعوب الهمجية.
    For example, general international law has continued to develop through the application of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 (VCLT), customary law and " general principles of law recognized by civilized nations " . UN فعلى سبيل المثال، استمر القانون الدولي العمومي في التطور من خلال تطبيق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، والقانون العرفي، و " مبادئ القانون العامة التي تعترف بها الأمم المتحضرة " .
    All civilized nations would surely agree to this plea rather than plunge the world into barbarism. UN ومن المؤكد أن كل الدول المتحضرة ستتفق معي في هذا النداء بدلا من إغراق العالم في الهمجية.
    Only by implementing the relevant United Nations resolutions would Israel be enabled to take its take place alongside civilized nations. UN ولن تتمكن إسرائيل من أن تتبوأ مكانها إلى جانب الدول المتحضرة إلا من خلال تطبيق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The author insists accordingly that a fundamental breach of irreducible minimum standards of treatment recognized among civilized nations does amount to cruel and inhuman treatment. UN ويؤكد صاحب البلاغ نتيجة لذلك على أن الانتهاك الجوهري للمعايير الدنيا للمعاملة التي لا يجوز النزول إلى ما دونها والمعترف بها بين الدول المتحضرة هو بمثابة المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    In the opinion of my delegation, UNRWA's excellent record must be sustained; let us not forget that the refugees are not the responsibility of the United Nations alone but, rather, the responsibility of all civilized nations as members of the international community. UN ويرى وفد بلدي أن السجل الممتاز لﻷونروا لا بد من اﻹبقاء عليه؛ وأرجو ألا ننسى أن اللاجئين ليسوا مسؤولية اﻷمم المتحدة وحدها بل مسؤولية جميع اﻷمم المتمدينة بوصفها أعضاء في المجتمع الدولي.
    It is the struggle of all civilized nations against those working to destroy civilization and world culture. UN إنه أيضا صراع جميع البلدان المتحضرة ضد العاملين لتدمير المدنية والحضارة.
    Despite the exceptional circumstances under which it was currently living, Iraq was in the process of regaining, slowly but surely, the place it had formerly occupied among civilized nations. UN وقال إنه على الرغم من الوضع الاستثنائي في العراق فإن البلد يسير على طريق العافية ببطء، ولكن بثقة، ليتبوأ مكانته اللائقة بين الشعوب المتحضرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more