"civilized world" - Translation from English to Arabic

    • العالم المتحضر
        
    • العالم المتمدن
        
    • العالمي المتحضر
        
    • للعالم المتحضر
        
    • والعالم المتحضر
        
    • عالم متحضر
        
    Other weapons of mass destruction, especially chemical and biological weapons, should have no place in a civilized world. UN وينبغي ألا يكون هناك مكان في العالم المتحضر لأسلحة الدمار الشامل الأخرى، خاصة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    I take it you mean that glorious precision-made British-built bridge which is the envy of the civilized world. Open Subtitles أنا أعتبرتك تقصد أنه جيد الصنع كالبريطانين الذين بنوا الجسر وهو موضع حسد من العالم المتحضر
    Israel's insistence on carrying out such illegal activities against the Palestinians is incompatible with the behaviour of the civilized world. UN إنّ إصرار إسرائيل على ممارساتها غير المشروعة ضدّ الشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال، لا يتماشى مع سلوك العالم المتحضر.
    However, let me remind everybody that one wall in Europe was already resolutely and unequivocally rejected by the civilized world. UN لكن اسمحوا لي بأن أذكر الجميع بأن العالم المتحضر قد رفض من قبل بشكل حازم وواضح وجود جدار في أوروبا.
    Turkey is ready to cooperate resolutely against terrorism wherever it is, so that similar suffering will not be experienced by the other members of this civilized world. UN وتركيا مستعدة كل الاستعداد للتعاون ضد الإرهاب أينما كان، حتى لا يتعرض الآخرون في هذا العالم المتمدن إلى معاناة مماثلة.
    The failure of Israel to comprehend the culture of dialogue and peace sets its conduct apart from that of the civilized world. UN وإن عدم استيعاب إسرائيل لثقافة الحوار والسلام ينأى بها عن سلوك العالم المتحضر.
    For example, indigenous peoples " development " is understood to be their assimilation into the so-called " civilized world " . UN فعلى سبيل المثال، تُفهم ' ' تنمية`` الشعوب الأصلية على أنها تتمثل في استيعابهم داخل ما يسمى ' ' العالم المتحضر``.
    On that day, the entire civilized world stood side by side with the American nation and felt its intolerable pain. UN وقد وقف العالم المتحضر كله في ذلك اليوم إلى جانب الشعب الأمريكي وأحس بألمه الذي لا يطاق.
    I am a husband who has seen the mother of his children give her life fighting the menaces of terrorism and fanaticism, which haunt the entire civilized world. UN أنا زوج شاهد أم أولاده تضحي بحياتها في مكافحة أخطار الإرهاب والتعصب، والتي يخيم شبحها على العالم المتحضر.
    The terrorist attack that caused his death has outraged the entire civilized world. UN فلقد أثار الهجوم الإرهابي الذي أفضى إلى وفاته غضب العالم المتحضر بأسره.
    Those acts against the United States were assaults on the entire civilized world, and no country can remain indifferent to their dire implications. UN ولقد كانت تلك الهجمات ضد الولايات المتحدة هجمات ضد العالم المتحضر بأسره، ولا يمكن ألا يبالي أي بلد بعواقبها الوخيمة.
    There is growing realization of the grave potential of terrorists or non-State groups, spanning national boundaries, to create terror and devastation whose reverberations would affect life all around the civilized world. UN وهناك إدراك متزايد بالقدرات الخطيرة للإرهابيين أو الجماعات غير الحكومية، التي تتجاوز الحدود الوطنية، على إشاعة الرعب والخراب اللذين تؤثر عواقبهما على الحياة في كل أرجاء العالم المتحضر.
    Their hope is to blackmail the civilized world into abandoning the war on terror. UN وتأمل هذه الدول في ابتزاز العالم المتحضر لحمله على التخلي عن محاربة الإرهاب.
    In 2005, the whole civilized world is celebrating the sixtieth anniversary of the end of the Second World War. UN هذا العام، 2005، يحتفل العالم المتحضر كله بالذكرى السنوية الستين لانتهاء الحرب العالمية الثانية.
    It would therefore continue to wage an uncompromising campaign against a form of modern-day slavery which should have no place in the civilized world. UN ولذلك فهي ستواصل شن حملة لا هوادة فيها ضد شكل من أشكال العبودية الحديثة التي ينبغي ألا يكون لها مكان في العالم المتحضر.
    Twice, in 1874 and 1899, two great international Conferences have gathered together the most competent and eminent men of the civilized world on the subject. UN فقد اجتمع مؤتمران دوليان عظيمان مرتين في عام ١٨٧٤ و ١٨٩٩ وضما أكفأ وأبرز رجال العالم المتحضر المعنيين بالموضوع.
    Azerbaijan's cynical dismissal of this obligation once again testifies to its attitude towards the internationally accepted norms of the civilized world. UN وتجاهل أذربيجان المستخف لهذا الالتزام يؤكد مرة أخرى موقفها من قواعد العالم المتحضر المقبولة دوليا.
    The concentration camps, the pictures of which horrified the civilized world, were established. UN ولقد أنشئت معسكرات تجميع، أفزعت صورها العالم المتحضر.
    We did so because we all believed that they were not only attacks on the United States, but assaults on the whole civilized world. UN إننا فعلنا ذلك لأننا نرى أنها ليست هجمات على الولايات المتحدة فحسب، ولكنها اعتداءات على كل العالم المتمدن.
    For the West, the principle of not redrawing borders by force is a vital political concern – indeed, it is a pillar of a civilized world order. But both the US and Europe have made it clear that Ukraine's sovereignty is not worth dying for, with the EU disinclined even to follow America's lead in imposing increasingly tough sanctions. News-Commentary ان الصراع على النفوذ في اوكرانيا هو عبارة عن لعبة لا يستطيع بوتين خسارتها فبالنسبة للغرب فإن مبدأ عدم اعادة رسم الحدود بالقوة يمثل اهتمام سياسي حيوي وهو في الواقع من اعمدة النظام العالمي المتحضر ولكن كلا من الولايات المتحدة الامريكية واوروبا قد عبروا بوضوح عن اعتقادهم بإن سيادة اوكرانيا لا تستحق الموت من اجلها حتى ان الاتحاد الاوروبي غير راغب في اتباع خطى امريكا بفرض عقوبات أشد.
    It is obvious and undeniable that international terrorism has challenged the civilized world. UN ومما هو جلي ولا يمكن نكرانه أن الإرهاب الدولي قد أوجد تحديات للعالم المتحضر.
    The entire civilized world shares the grief of the American people. UN والعالم المتحضر كله يشارك الشعب الأمريكي حزنه.
    It considers that, in a civilized world, terrorism is one of the most cowardly and treacherous acts that man can commit against his fellow men. UN وهي تعتبر أن الإرهاب من بين أشد الأفعال جبنا وخسة التي قد يرتكبها الإنسان ضد أخيه الإنسان في عالم متحضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more