"claim for compensation" - Translation from English to Arabic

    • المطالبة بالتعويض
        
    • طلب التعويض
        
    • مطالبة بالتعويض
        
    • المطالبة بتعويض
        
    • طلب تعويض
        
    • يطالب بالتعويض
        
    • بالمطالبة بتعويض
        
    • للمطالبة بالتعويض
        
    • تطالب بالتعويض
        
    • بطلب للتعويض
        
    • دعوى التعويض
        
    • مطالبة بتعويض
        
    • للحصول على تعويضات
        
    • مطالبة تعويض
        
    • مطالبتها بالتعويض
        
    The claim for compensation is for the cost of renting alternative premises for varying periods following liberation. UN وتتعلق المطالبة بالتعويض عن تكلفة استئجار مبانٍ بديلة لفترات مختلفة من الزمن عقب التحرير.
    The claim for compensation is for the cost of renting alternative premises for varying periods following liberation. UN وتتعلق المطالبة بالتعويض عن تكلفة استئجار مبانٍ بديلة لفترات مختلفة من الزمن عقب التحرير.
    A claim for compensation may be made at any stage in the retrial process. UN `3` يجوز طلب التعويض في جميع أدوار إعادة المحاكمة.
    The Panel also notes that Ballestra has not filed a claim for compensation with the Commission. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن شركة باليسترا لم تقدم إلى اللجنة مطالبة بالتعويض.
    The 1992 sale agreement was silent in regard toon the right to claim for compensation from the Commission. UN وسكت اتفاق البيع لعام 1992 عن حق المطالبة بتعويض من اللجنة.
    In 2001, Cabinet revised the guidelines for the executive to follow when considering a claim for compensation. UN في عام 2001، نقح مجلس الوزراء المبادئ التوجيهية التي يتعين أن تسترشد بها السلطة التنفيذية عند النظر في طلب تعويض.
    Many replies simply indicate that the victim has failed to file a claim for compensation within statutory deadlines and that, therefore, no compensation can be paid to the victim. UN وهناك الكثير من الردود التي يتبين منها ببساطة أن الضحية لم يطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية، وأنه لا يمكن بناء على ذلك دفع تعويض للضحية.
    However, the claim for compensation was dismissed by the District Court. UN غير أن محكمة المقاطعة رفضت المطالبة بالتعويض.
    However, the claim for compensation was dismissed by the District Court. UN غير أن محكمة المقاطعة رفضت المطالبة بالتعويض.
    A claim for compensation for assault will also be available. UN كما تتاح المطالبة بالتعويض عن الاعتداءات.
    In the Court's opinion the same is true for the claim for compensation. UN ورأت المحكمة أن الشيء ذاته ينطبق على المطالبة بالتعويض.
    The claim for compensation is for the cost of renting alternative premises for varying periods following liberation. UN وتتعلق المطالبة بالتعويض عن تكلفة استئجار مبانٍ بديلة لفترات مختلفة من الزمن عقب التحرير.
    The Court of Appeal thus concluded that the claim for compensation for the damage was in principle well-founded. UN وبالتالي فقد استنتجت محكمة الاستئناف أن المطالبة بالتعويض عن الأضرار كان يستند إلى أسس وجيهة تماما من حيث المبدأ.
    The fact that pre-trial detention in solitary confinement is alleged to have harmed the complainant would have been particularly relevant to such a claim for compensation. UN إن الاحتجاز في سجن انفرادي الذي زُعم أنه أضر بصاحبة الشكوى كان حرياً أن يكون أساساً أوجَه لتقديم طلب التعويض ذلك.
    The reasons that may be given for the detention of Mr. Soltani cannot be used against a claim for compensation. UN ولا يمكن استخدام الأسباب التي قد تُقدم لتبرير احتجاز السيد سلطاني لرفض طلب التعويض.
    The reasons that may be given for the detention of Ms. Sotoudeh cannot be used against a claim for compensation. UN ولا يمكن اللجوء إلى الأسباب المبررة لاحتجاز السيدة سوتوده للاعتراض على طلب التعويض.
    The Panel also notes that Ballestra has not filed a claim for compensation with the Commission. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن شركة باليسترا لم تقدم إلى اللجنة مطالبة بالتعويض.
    In the 1997 sale agreement, the non-Kuwaiti claimant expressly retained his right to claim for compensation in regard to that tranche of the sale. UN أما اتفاق البيع لعام 1997 فينص صراحة على احتفاظ صاحب المطالبة غير الكويتي بحقه في المطالبة بتعويض عن الحصة التي بيعت.
    The reasons that may be given for his detention cannot be used against a claim for compensation. UN ولا يمكن اللجوء إلى تبرير احتجازه بالاعتراض على طلب تعويض.
    Many replies simply indicate that the victim has failed to file a claim for compensation within statutory deadlines and that no compensation can therefore be paid to the victim. UN وهناك الكثير من الردود التي يتبين منها ببساطة أن الضحية لم يطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية، وأنه لا يمكن بناء على ذلك دفع تعويض للضحية.
    In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. UN ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط.
    Under paragraph 10 of article 7, any claim for compensation for damage may be brought directly against the insurer or other person providing financial security for the owner's liability for damage. UN فموجب الفقرة 10 من المادة 7 يجوز إقامة الدعوى مباشرة للمطالبة بالتعويض عن الضرر ضد المؤمِّن وأي شخص آخر يقدم ضماناً مالياً عن مسؤولية المالك عن الضرر.
    The possibility exists that a notified State which chooses not to respond to notification can still raise its objections and possibly claim for compensation at a later stage. UN وثمة إمكانية أن يكون بوسع الدولة التي يتم إخطارها والتي تختار عدم الرد على اﻹخطــار أن تثيــر اعتراضاتها ولربـما تطالب بالتعويض في مرحلة لاحقة.
    Where the request for declaratory judgment is incidental to or related to a claim involving injury to a national whether linked to a claim for compensation or restitution on behalf of the injured national or not it is still possible for a tribunal to hold that in all the circumstances of the case the request for a declaratory judgment is preponderantly brought on the basis of an injury to the national. UN وعندما يكون الطلب المقدم لإصدار حكم تفسيري تبعياً أو يتصل بدعوى تتعلق بضرر لحق بمواطن أو متصل بها - سواء كان يتعلق بطلب للتعويض والرد بالنيابة عن المواطن المضرور أم لا - يظل بوسع المحكمة أن تقرر أنه، في جميع ملابسات الدعوى، قد قدم الطلب لإصدار حكم تفسيري أساساً بناءً على ضرر لحق بالمواطن.
    No criminal proceedings have been initiated and the author's claim for compensation appears to have been rejected. UN ولم يتم الشروع في إجراءات جنائية، ويبدو أن دعوى التعويض التي رفعها صاحب البلاغ قد رفضت.
    Under the Convention, a claim for compensation can be brought directly against an insurer. UN وبموجب الاتفاقية، يمكن تقديم مطالبة بتعويض ضد الجهة المؤمِّـنة مباشرة.
    4.2 As for the authors' civil claim for compensation from the State party's authorities for their son's death and for the moral damages sustained, the State party submits that these proceedings were also suspended pending completion of the criminal case. UN 4-2 أما فيما يتعلق بالدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويضات من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما وعن الأضرار النفسية التي لحقتهما، فتدفع الدولة الطرف بأن الإجراءات المتعلقة بهذا الشق معلّقة هي الأخرى إلى حين إغلاق ملف الدعوى الجنائية.
    The Panel is aware that Som Datt Builders has filed a claim for compensation with the Commission. UN ويدرك الفريق أن شركة Som Datt Builders قد قدمت إلى اللجنة مطالبة تعويض.
    BOTAS also emphasised that the amount of its claim for compensation understated its actual losses. UN وشددت شركة بوتاس على أن مبلغ مطالبتها بالتعويض يقل عن خسائرها الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more