"claim from" - Translation from English to Arabic

    • المطالبة من
        
    • مطالبة من
        
    Such rules may require the designated representative of the Secretary-General to submit comments within thirty days of receipt of the claim from the Joint Appeals Board secretariat. UN وقد يقضي هذا النظام بأن يقدم ممثل الأمين العام المسمى تعليقات في هذا الشأن في غضون 30 يوما من تلقيه المطالبة من أمانة مجلس الطعون المشترك.
    Such rules may require the designated representative of the Secretary-General to submit comments within thirty days of receipt of the claim from the Joint Appeals Board secretariat. UN وقد يقضي هذا النظام بأن يقدم ممثل اﻷمين العام المسمى تعليقات في هذا الشأن في غضون ٣٠ يوما من تلقيه المطالبة من أمانة مجلس الطعون المشترك.
    Such rules may require the designated representative of the Secretary-General to submit comments within thirty days of receipt of the claim from the Joint Appeals Board secretariat. UN وقد يقضي هذا النظام بأن يقدم ممثل الأمين العام المسمى تعليقات في هذا الشأن في غضون 30 يوما من تلقيه المطالبة من أمانة مجلس الطعون المشترك.
    One claim from Australia and another claim from Pakistan, which had been were originally identified as duplicates, should also be reinstated for the same reason. UN وينبغي إعادة قبول مطالبة من أستراليا وأخرى من باكستان كانتا قد اعتبرتا خطأ في الأصل مطالبات مكررة وذلك للسبب ذاته.
    One claim from the Philippines, which had been was originally identified as a duplicate, should also be reinstated for the same reason. UN وينبغي إعادة قبول مطالبة من الفلبين كانت قد اعتبرت مطالبة مكررة وذلك للسبب ذاته.
    The Panel first reclassified the claim from loss of profits to other losses. UN 98- في بادئ الأمر أعاد الفريق تصنيف المطالبة من فئة الكسب الفائت إلى فئة الخسائر الأخرى.
    Such rules may require the designated representative of the Secretary-General to submit comments within thirty days of receipt of the claim from the Joint Appeals Board secretariat. UN وقد يقضي هذا النظام بأن يقدم ممثل الأمين العام المسمى تعليقات في هذا الشأن في غضون 30 يوما من تلقيه المطالبة من أمانة مجلس الطعون المشترك.
    Such rules may require the designated representative of the Secretary-General to submit comments within thirty days of receipt of the claim from the Joint Appeals Board secretariat. UN وقد يقضي هذا النظام بأن يقدم ممثل الأمين العام المسمى تعليقات في هذا الشأن في غضون 30 يوما من تلقيه المطالبة من أمانة مجلس الطعون المشترك.
    Such rules may require the designated representative of the Secretary-General to submit comments within thirty days of receipt of the claim from the Joint Appeals Board secretariat. UN وقد يقضي هذا النظام بأن يقدم ممثل الأمين العام المسمى تعليقات في هذا الشأن في غضون 30 يوما من تلقيه المطالبة من أمانة مجلس الطعون المشترك.
    However, the State Engineering Company has not paid any of the United States dollar component, which is equivalent to USD 47,054 after correction of an arithmetical error of USD 359, which increased the claim from USD 46,695 to USD 47,054. UN لكن شركة الهندسة الحكوميـة لم تسـدد الجزء الآخر المقرر سداده بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية، والذي أصبح يعادل 054 47 دولاراً بعد تصحيح الخطأ الحسابي البالغ 359 دولاراً، مما أدى إلى زيادة قيمة المطالبة من 695 46 إلى 054 47 دولاراً.
    18. Upon receipt of the documentation and the claim from the permanent mission concerned, a payment in the amount of $50,000 would be made in accordance with the Government's instructions regarding mode of payment. UN ١٨ - ولدى استلام المستندات ونموذج المطالبة من البعثة الدائمة المعنية، يدفع مبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار وفقا لتعليمات تحددها الحكومة فيما يتعلق بالدفع.
    The plaintiff argued that it had acquired the right to claim from the credit agreement, which contained an arbitration clause, under an assignment of claims agreement with the person concerned, which, in turn, had obtained that right under the assignment of claims agreement from the party to the credit agreement in question. UN واحتج المدّعي بأنه حاز حق المطالبة من اتفاق الائتمان الذي يتضمّن بندَ تحكيمٍ بمقتضى اتفاق تنازل عن المطالبات مع الشخص المعني الذي حصل بدوره على ذلك الحق بمقتضى اتفاق التنازل عن المطالبات من الطرف في اتفاق الائتمان المعني.
    Such rules may require the designated representative of the Secretary-General to submit comments within thirty days of receipt of the claim from the Joint Appeals Board secretariat. " UN وقد تقتضي قواعد هذا النظام أن يبدي ممثل مسمى من اﻷمين العام تعليقاته في غضون ثلاثين يوما من ورود المطالبة من أمانة مجلس الطعون المشترك " .
    13. Following receipt of the claim from the permanent mission, a payment equivalent to a specified percentage of the $50,000 principal amount, as approved by the United Nations Medical Director, will be made in accordance with the Government's instructions regarding mode of payment. UN ١٣ - وعقب استلام المطالبة من البعثة الدائمة يدفع ما يعادل نسبة مئوية محددة من المبلغ الرئيسي وهو ٠٠٠ ٥٠ دولار حسبما يوافق عليه المدير الطبي باﻷمم المتحدة، وذلك وفقا لتعليمات الحكومة بخصوص طريقة الدفع.
    On 18 September 2001, in its response to the article 15 notification (as defined in paragraph 14 of the Summary) Ansaldo reduced the " practically completed contracts " section of the contract loss element of its claim from ITL 1,356,943,000 to ITL 756,672,000. UN 113- وفي 18 أيلول/سبتمبر 2001، وردا على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 15 (كما عُرّف في الفقرة 14 من الموجز) خفضت أنسالدو Ansaldo مطالبة " العقود المنجزة عملياً " في قسم الخسائر المتصلة بعقود في استمارة المطالبة من 000 943 356 1 ليرة إيطالية إلى 000 672 756 ليرة إيطالية.
    6. Nothing in this Convention shall modify or affect the rules of law in force in the States Parties relating to the arrest of any ship physically within the jurisdiction of the State of its flag procured by a person whose habitual residence or principal place of business is in that State, or by any other person who has acquired a claim from such person by subrogation, assignment or otherwise. UN 6- ليس في هذه الاتفاقية ما يعدل أو يمس أحكام القانون الساري في الدول الأطراف فيما يتعلق بحجز السفينة مادياً في دائرة ولاية دولة علم السفينة والذي حصل عليه شخص يقيم عادة في تلك الدولة أو يتخذ فيها المقر الرئيسي لأعماله، أو حصل عليه أي شخص آخر انتقلت إليه المطالبة من هذا الشخص عن طريق الحلول أو الحوالة أو غير ذلك.
    It would not necessarily require the submission of a claim from the injured party or from his or her Government. UN ولن يستلزم ذلك بالضرورة تقديم مطالبة من الطرف المصاب أو من حكومته.
    The Advisory Committee was informed, upon query, that the administration did not expect any claim from the contingent concerned. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن اﻹدارة لا تتوقع أي مطالبة من الوحدة المعنية.
    One claim from Pakistan, due to a technical computer error, was incorrectly matched with a category " C " claim, which resulted in a reduction of the award. UN 11- اعتُبرت مطالبة من باكستان خطأً مطالبة من الفئة " جيم " بسبب خطأ تقني حاسوبي مما أدى إلى خفض التعويض الممنوح عنها.
    In the Salem case an arbitral tribunal held that Egypt could not raise the fact that the injured individual had effective Persian nationality against a claim from the United States, another State of nationality. UN ففي قضية سالم، رأت محكمة التحكيم أنه لا يجوز لمصر أن تثير مسألة أن الشخص المتضرر يحمل جنسية فارسية فعلية في وجه مطالبة من الولايات المتحدة، وهي الدولة الأخرى التي يحمل هذا الشخص جنسيتها.
    In the Salem case an arbitral tribunal held that Egypt could not raise the fact that the injured individual had effective Persian nationality against a claim from the United States, another State of nationality. UN ففي قضية سالم، رأت محكمة التحكيم أنه لا يجوز لمصر أن تثير مسألة أن الشخص المتضرر يحمل جنسية فارسية فعلية في وجه مطالبة من الولايات المتحدة، وهي الدولة الأخرى التي يحمل هذا الشخص جنسيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more