"claim is compensable" - Translation from English to Arabic

    • المطالبة قابلة للتعويض
        
    • قابل للتعويض
        
    The Panel finds that the claim is compensable in principle, to the extent that Zhejiang can establish proof of payment. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ، طالما أن بإمكان شركة زيجيانغ أن تقيم دليلا على الدفع.
    The Panel finds that the claim is compensable subject to there being probative evidence, such as contemporaneous records or witness testimony, as to amounts ordinarily held there by MOJ. UN ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة أن تكون هناك أدلة إثباتية، مثل سجلات معاصرة أو شهادة شهود فيما يتعلق بالمبالغ التي تحتفظ بها الوزارة عادة.
    The Panel finds that the claim is compensable but an adjustment should be made for insufficient evidence. UN ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض ولكنه من اللازم تعديل المبلغ لعدم كفاية الأدلة.
    Consequently, the Panel concludes that this claim is compensable in principle. UN وبناء على ذلك يخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Inasmuch as the costs incurred are reasonable, the Panel determines that this claim is compensable in principle. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ اذا ما كانت التكاليف المتكبدة معقولة.
    Consequently, the Panel finds that the claim is compensable to the extent that it is supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. UN وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تدعمها أدلة كافية من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى.
    As a result, the Panel determines that this claim is compensable to the extent that it is supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. UN ونتيجة لذلك، يقرر الفريق أن هذه المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    The Panel finds that the claimant has shown a direct causal link between the expenses incurred in attempting to secure the release of his vehicle and the invasion and occupation of Kuwait, and that the claim is compensable. UN ويرى الفريق أن صاحب المطالبة أثبت وجود علاقة سببية مباشرة بين المصاريف التي تكبدها عند محاولته ضمان الإفراج عن سيارته وغزو واحتلال الكويت، وأن المطالبة قابلة للتعويض.
    The Panel finds the claim is compensable subject to there being probative evidence, such as contemporaneous records or witness testimony, as to amounts ordinarily held by MSAL. UN 490- ويرى الفريق أن هذه المطالبة قابلة للتعويض شريطة أن تكون هناك أدلة إثباتية، مثل السجلات المعاصرة أو شهادة شهود، بشأن المبالغ التي تحتفظ بها الوزارة عادة.
    With respect to the claim for the non-enforcement of judgments against several Kuwaiti debtors described at paragraph , the Panel decides that the claim is compensable. UN 65- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض لعدم تنفيذ الأحكام الصادرة بحق عدة مدينين كويتيين، الوارد وصفها في الفقرة 55 أعلاه، يقرر الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض.
    The Panel views this claim as one for increased costs in operations and concludes that the claim is compensable in principle if the claimant demonstrates that the increased costs are direct losses resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 34- يرى الفريق هذه المطالبة بوصفها مطالبة عن تزايد التكاليف في العمليات ويخلص إلى أن المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ إذا برهن صاحب المطالبة على أن تزايد التكاليف يمثل خسائر مباشرة ناتجة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In addition, with respect to the part of the claim relating to office rent in Dubai, the Panel determines that the claim is compensable to the extent that the cost of office space in Dubai was incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, rather than due to the claimant's independent business decision to remain in Dubai. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بذلك الجزء من المطالبة الذي يتصل بإيجار المكتب في دبي، فقد وجد الفريق أن هذه المطالبة قابلة للتعويض بالقدر الذي تم فيه تكبّد تكاليف المكتب في دبي كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وليس بسبب القرار التجاري المستقل الذي اتخذته الجهة المطالبة بالبقاء في دبي.
    The Panel finds that the claim is compensable for the period from 28 August 1990 to 2 June 1991, on the basis that the non-availability of the draft during that period was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض عن الفترة من 28 آب/أغسطس 1990 إلى 2 حزيران/يونيه 1991، على أساس أن عدم توافر الشيك خلال تلك الفترة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    As to the claim for the cost of support payments (made, according to the COM Committee, to compensate the families for loss of financial support from the Individuals), the Panel finds that the claim is compensable. UN 331- وفيما يتعلق بالمطالبة المتعلقة بتكلفة مدفوعات الإعانة (التي تمت، حسبما أفادت لجنة شؤون الأسرى والمفقودين، لتعويض الأسر عن فقدان الإعالة من الأفراد)، يخلص الفريق إلى أن المطالبة قابلة للتعويض.
    With respect to the claim described at paragraph , where the letter of credit could not be honoured because payment for the work performed was contingent on the final completion of the project, the Panel decides that the claim is compensable. UN 64- وفيما يتعلق بالمطالبة الوارد وصفها في الفقرة 54 أعلاه، حيث لم يتسنّ الوفاء بالالتزامات بموجب خطاب الاعتماد لأن تسديد ثمن العمل المنجز كان مرهوناً بالإنجاز النهائي للمشروع، قرر الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض.
    As to the claim described at paragraph , where the claimant attempted to resume the sale of a mould with the Kuwaiti buyer, the Panel finds that the claim is compensable inasmuch as the item was, in fact, rendered obsolete in 1992 as a result of a delay directly caused by the invasion. UN 147- أما بشأن المطالبة الوارد وصفها في الفقرة 127 أعلاه، حيث حاول صاحب المطالبة استئناف بيع قالب للمشتري الكويتي، فيجد الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تكون السلعة أصبحت، في الواقع، بالية الطراز في عام 1992 نتيجة للتأخير الناجم مباشرة عن الغزو.
    Applying the principles set out at paragraph 406 of the First " F3 " Report, the Panel finds the claim is compensable subject to there being probative evidence, such as contemporaneous records or witness testimony, as to amounts ordinarily held by MoH. UN ويرى الفريق، تطبيقاً للمبادئ الواردة في الفقرة 406 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة أن تكون هناك أدلة إثباتية، مثل سجلات معاصرة أو شهادة شهود فيما يتعلق بالمبالغ التي تحتفظ بها وزارة الصحة عادة.
    Applying the principles set out at paragraph 406 of the First “F3” Report, the Panel finds the claim is compensable subject to there being probative evidence, such as contemporaneous records or witness testimony, as to amounts ordinarily held by SAA. UN وعملا بالمبادئ المنصوص عليها في الفقرة 406 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، يرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض شرط تقديم أدلة مثل سجلات حديثة أو شهادة شهود، تثبت أن الشعيبة تحتفظ اعتياديا بتلك المبالغ.
    Applying the principles set out at paragraph 406 of the First “F3” Report, the Panel finds the claim is compensable subject to there being probative evidence, such as contemporaneous records or witness testimony, as to amounts ordinarily held by MoInf. UN وعملا بالمبادئ المنصوص عليها في الفقرة 406 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، يرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة تقديم أدلة، مثل سجلات حديثة أو شهادة شهود، تثبت أن وزارة الإعلام تحتفظ اعتياديا بتلك المبالغ.
    Moreover, the Panel finds that these debts all fell due before the end of the compensable period for Iraq, i.e. before 2 August 1991, and therefore the claim is compensable in principle. / UN وفضلاً عن ذلك، يخلص الفريق إلى أن هذه الديون جميعها حل موعد استحقاقها قبل نهاية الفترة التي يجوز التعويض فيها بالنسبة للعراق، أي قبل 2 آب/أغسطس 1991 ومن ثم فإن المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ(22).
    In the claim under review, the Panel concludes that the claimant's loss of property is the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that the claim is compensable to the extent that the value of the lost assets has been sufficiently established. UN وفي المطالبة قيد الاستعراض، يخلص الفريق إلى أن ما تكبده صاحب المطالبة من خسارة في الممتلكات قابل للتعويض ما دامت قيمة الأصول المفقودة أُثبتت بما فيه الكفاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more