"claim of" - Translation from English to Arabic

    • ادعاء
        
    • مطالبة
        
    • بادعاء
        
    • بمطالبة
        
    • الادعاء
        
    • المطالبة المقدمة من
        
    • زعم
        
    • مطلب
        
    • يدعيه
        
    • بالادعاء
        
    • ادّعاء
        
    • إدعاء
        
    • الزعم
        
    • المطلب
        
    • ادعائه
        
    The Committee has found the author's claim of a violation of article 14, paragraph 1, admissible. We respectfully disagree. UN رأت اللجنة ادعاء صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 مقبولاً، لكننا نرى خلاف ذلك، مع كامل الاحترام.
    The Committee has found the author's claim of a violation of article 14, paragraph 1, admissible. We respectfully disagree. UN رأت اللجنة ادعاء صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 مقبولاً، لكننا نرى خلاف ذلك، مع كامل الاحترام.
    The support for the legitimate claim of Argentina among the countries of our region is highly appreciated. UN وتحظى مطالبة الأرجنتين المشروعة بدعم تام من بلدان منطقتنا، وهو دعم محل تقدير تام.
    The claim of the Judges to this entitlement has been long outstanding, and the failure to resolve it expeditiously and fairly has been detrimental to the morale of the Judges. UN ولطالما تُركت مطالبة القضاة بهذا الحق معلّقة، وكان لعدم تسويتها بسرعة وإنصاف أثر سلبي على الروح المعنوية للقضاة.
    It does not recognize the sovereignty claim of the Mauritian Government. UN وهي لا تعترف بادعاء الحكومة الموريشيوسية السيادة على هذا الإقليم.
    Based on its findings regarding Alexandria's claim, the Panel recommends no compensation. THE claim of MISR CONCRETE DEVELOPMENT COMPANY UN 85- يوصي الفريق، استناداً إلى ما خلص إليه من استنتاجات فيما يتعلق بمطالبة شركة الاسكندرية، بعدم دفع أي تعويض.
    The United States Mission therefore rejects this unfortunate and erroneous claim of the Permanent Mission of Cuba. UN ولذا فإن بعثة الولايات المتحدة ترفض هذا الادعاء المؤسف والمغلوط من جانب البعثة الدائمة لكوبا.
    Before you cut'em all loose, before Daniel broke, did you question Trey about George's claim of rape by Holden? Open Subtitles قبل اخراجهم كلهم قبل ان ينكسر دانيل هل تم استجواب تراي عن ادعاء جورج؟ عن الاغتصاب بواسطة هولدن؟
    The author's claim of discrimination with regard to articles 2, paragraph 1, and 26, in conjunction with article 14, paragraph 7, is inadmissible for the same reason. UN ويعتبر ادعاء صاحب البلاغ حدوث تمييز فيما يتصل بالفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26، بالاقتران مع الفقرة 7 من المادة 14، غير مقبول للأسباب نفسها.
    The author's claim of a violation of article 3 is not appropriate in this case, given that he is male. UN فأما ادعاء صاحب البلاغ انتهاك المادة 3 فغير مناسب في هذه القضية لأنه ذَكرٌ.
    In view of these facts, the High Court found the claim of a denial of the right of defence unfounded. UN وفي ضوء هذه الحقائق، رأت المحكمة العليا عـدم صحـة ادعاء صاحب البلاغ بأنه حرم من الحق في الدفاع عن نفسه.
    Nor has he substantiated the claim of a violation of article 2, paragraphs 1 and 2, of the Covenant in this regard. UN كما أنه لم يدعم ادعاء حدوث انتهاك للفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد في هذا الصدد.
    claim of GULF PETROCHEMICAL INDUSTRIES COMPANY, (BSC) 26 - 79 13 UN ثالثا - مطالبة شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية 26 -79 16
    claim of TURKISH PETROLEUM REFINERIES CORPORATION 153 - 173 40 UN سادسا - مطالبة الشركة التركية لمصافي النفط 153-173 50
    claim of NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY 174 - 320 45 UN سابعا - مطالبة الشركة الوطنية الايرانية للنفط 174-320 55
    It does not recognize the sovereignty claim of the Mauritian Government. UN وهي لا تعترف بادعاء حكومة موريشيوس السيادة على هذا الإقليم.
    It does not recognize the sovereignty claim of the Mauritian Government. UN وهي لا تعترف بادعاء الحكومة الموريشيوسية السيادة على هذا الإقليم.
    It does not recognize the sovereignty claim of the Mauritian Government. UN وهي لا تعترف بادعاء الحكومة الموريشيوسية السيادة على هذا الإقليم.
    The Panel's recommendations with respect to the claim of ABB are summarized in table 27 below. UN 251- ترد توصيات الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة آي بي بي موجزة في الجدول 27 أدناه.
    Where the claim of political motivation is not supported by evidence, the affected individuals are subjected to extradition proceedings. UN فحيثما لا يتوافر دليل لإثبات الادعاء بوجود بواعث سياسية، يخضع الأفراد المعنيون لإجراءات التسليم القانونية.
    The remaining purchases were Transferred Goods that were accounted for in the claim of the Ministry of Health. UN أما الشراءات المتبقية فكانت سلعاً محولة تم بيانها في المطالبة المقدمة من وزارة الصحة.
    The IDF maintains a strict policy of investigating every claim of maltreatment by IDF soldiers. UN ويتبع جيش الدفاع الإسرائيلي سياسة صارمة في التحقيق في كل زعم من مزاعم سوء المعاملة على أيدي جنود الجيش.
    Moreover, such reform should accommodate the legitimate claim of Africa to representation on the Council in the permanent membership category. UN وعلاوة على ذلك، فإن إصلاحا من هذا القبيل سيوافق مطلب أفريقيا المشروع للتمثيل في فئة العضوية الدائمة في المجلس.
    " (g) Are there factual inconsistencies in the claim of the author? If so, are they relevant? " UN " (ز) هل توجد مفارقات وقائعية فيما يدعيه مقدم البلاغ؟ وإذا وجدت، هل لها صلة بالموضوع()؟
    Regarding the claim of violation of the freedom of association under article 22 of the Covenant, the Committee finds it sufficiently substantiated for the purposes of admissibility, declares it admissible and proceeds to its examination on the merits. UN وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك حرية تكوين الجمعيات بموجب المادة 22، من العهد، ترى اللجنة أن هذا الادعاء مدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن مقبوليته وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية.
    Therefore, the claim of the distributor against the manufacturer was a claim for breach of individual sale contracts. UN ولذا فإن ادّعاء الموزّع على الصانع كان ادّعاءً بشأن الإخلال بعقود بيع منفردة.
    In so-called adhesion proceedings, the claim of the victim for damages or reimbursement of expenses can be joined to the case brought by the State. UN وفيما يسمى باجراءات الاستقصاء، يمكن ضم إدعاء الضحية عن اﻷضرار ورد اﻷموال الى القضية التي ترفعها الدولة.
    The accompanying table illustrates the kind of evidence on which the claim of competition is based. UN ويوضح الجدول المرفق نوعية الدليل الذي يستند إليه الزعم بالمنافسة.
    The maritime claim of Bolivia is based on strict adherence to international law, and steadfastly and consistently invokes the same. UN ويستند المطلب البحري البوليفي على أسس تتفق تمام الاتفاق مع أحكام القانون الدولي، وهو يستظهر بها على نحو متسق وثابت.
    He had failed to establish a link between his alleged brother's death and his claim of a risk of persecution. UN كما أنه لم يُثبت وجود صلة بين ادعائه المتعلق بموت أخيه وادّعائه بشأن خطر تعرضه شخصياً للاضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more