"claim or" - Translation from English to Arabic

    • المطالبة أو
        
    • مطالبة أو
        
    • الدعوى أو
        
    • المطالبات أو
        
    • ادعاء أو
        
    • الطلب أو
        
    • المطالبة ولا
        
    • تدعي أو
        
    • يطالب أو
        
    • مطالبات أو
        
    • الادعاء كما
        
    • الصدد ولم
        
    • أو مطالبة
        
    • ادعاءه أو
        
    • مطالبتها أو
        
    In principle also an international organization should be considered to be in the position of waiving a claim or acquiescing in the lapse of the claim. UN كذلك ينبغي من حيث المبدأ اعتبار المنظمة الدولية في وضع من يجوز له التخلي عن المطالبة أو الموافقة على سقوط الحق في تقديمها.
    In principle also an international organization should be considered to be in the position of waiving a claim or acquiescing in the lapse of the claim. UN كذلك ينبغي من حيث المبدأ اعتبار المنظمة الدولية في وضع من يجوز له التخلي عن المطالبة أو الموافقة على سقوط الحق في تقديمها.
    The Panel’s request was not intended to provide a further opportunity for Enka to revise the claim or to increase the amount of any claim element previously submitted. UN ولم يكن الغرض من طلب الفريق هو إتاحة فرصة أخرى للشركة لتعديل المطالبة أو لزيادة مبلغ أي عنصر مطالبة سبق تقديمه.
    The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. UN والمرسل إليه، وليس الناقل هو الذي ينبغي أن يتحمل المخاطر ويضطلع بمسؤوليته عن إقامة دعوى مطالبة أو إعادة إرسال البضائع.
    When a claim or dispute arises under a contract, it must first be addressed at that level. UN وعند حدوث مطالبة أو نشوء نزاع بشأن أحد العقود، لا بد من معالجته أولا على هذا المستوى.
    Draft article 22. Amendments to the claim or defence UN مشروع المادة 22 - تعديل الدعوى أو الدفاع
    In reporting on the verification and valuation of the third instalment part one claims, the Panel has confirmed, by way of note to the relevant claim or part thereof, whether some or all parts of the claims fall below the level of materiality adopted by the Panel. UN وأكد الفريق، في تقديمه تقريراً عن التحقق والتقييم المتعلقين بالجزء الأول من الدفعة الثالثة من المطالبات، ما إذا كان بعض المطالبات أو كلها يقع دون مستوى الأهمية النسبية الذي اعتمده الفريق، وذلك عن طريق إيراد حاشية تتصل بالمطالبة ذات الصلة أو بجزء منها.
    The Special Rapporteur explained that the failure of a State to protest a claim or a situation did not necessarily connote any intention on its part to create legal effects, specifically, to render that claim or situation opposable to itself. UN وقد أوضح المقرر الخاص أن تخلف دولة ما عن الاحتجاج على مطالبة أو حالة لا يعني بالضرورة أية نية من جانبها ﻹحداث آثار قانونية، وبالتحديــد جعل تلك المطالبة أو الحالة أمرا يمكن الاحتجاج به في مواجهتها.
    It was suggested, for example, that the Working Group could consider adopting the 835 SDR per package limitation amount of the Hamburg Rules, but to slightly increase the per kilogram limitation to 8 units of account per kilogram of the gross weight of the goods that were the subject of the claim or dispute. UN فقد اقتُرح مثلا أن ينظر الفريق العامل في اعتماد المقدار المحدد بـ835 وحدة من حقوق السحب الخاصة لكل طرد والوارد في قواعد هامبورغ، على أن يزيد زيادة طفيفة المبلغ المحدد لكل كيلوغرام ليصبح 8 وحدات حسابية لكل كيلوغرام من الوزن الإجمالي للبضائع التي هي موضوع المطالبة أو النـزاع.
    42. Everyone has the right to claim or defend his/her rights as the plaintiff or the defendant in the courts. UN 42- ولكل شخص الحق في المطالبة أو الدفاع عن حقوقه كمدع أو كمدعى عليه في المحاكم.
    If a claim or a loss element fails to meet the directness requirement, the Panel recommends no compensation for that claim or loss element. UN وفي حال عدم استيفاء مطالبة ما أو عدم استيفاء عنصر خسارة وارد في مطالبة ما لشرط الرابطة السببية المباشرة هذا، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بتلك المطالبة أو بذلك العنصر من عناصر الخسارة.
    If a claim or a loss element in a claim fails to meet the directness requirement, the Panel recommends no compensation for that claim or loss element. UN وفي حال عدم استيفاء مطالبة ما أو عدم استيفاء عنصر خسارة وارد في مطالبة ما لشرط الرابطة السببية المباشرة هذا، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بتلك المطالبة أو بذلك العنصر من عناصر الخسارة.
    If a claim or a loss element in a claim fails to meet this causation test, the Panel recommends no compensation for that claim or loss element. UN وفي حال عدم استيفاء مطالبة ما، أو عدم استيفاء عنصر خسارة وارد في مطالبة، شرطَ الرابطة السببية هذا، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بتلك المطالبة أو بذلك العنصر من عناصر الخسارة.
    Therefore, all recommended compensation amounts are presented in multiples of USD 1,000, except where the Panel recommends payment in full of any claim or part thereof. Central Bank of Kuwait UN ولذلك تُعرض جميع مبالغ التعويضات الموصى بها معبراً عنها بمضاعفات ال000 1 دولار، باستثناء الحالات التي يوصي فيها الفريق بدفع كامل مبلغ أي مطالبة أو جزء منها.
    The expense is recognized when the advance is liquidated through a claim or repayment of the advance. UN ويُعتَرَف بهذا المصروف لدى تصفية السلفة من خلال تقديم مطالبة أو تسديد السلفة.
    Discriminatory laws deprive women of legal competency and require that they be under male guardianship before instituting a claim or giving evidence. UN والقوانين التمييزية تحرم النساء من الكفاءة القانونية وتقتضي خضوعهن لوصاية الذكور قبل إقامة الدعوى أو الإدلاء بالشهادة.
    Amendments to the claim or defence UN تعديل بيان الدعوى أو بيان الدفاع
    Broad and misleading statements susceptible of this construction are found in cases where lump-sum awards and payments have been made to the demanding nation covering numerous claims put forward by it and where the tribunal making the award did not undertake to adjudicate each claim or to allocate any specified amount to any designated claim. UN وتوجد بيانات معممة ومضللة قابلة للتفسير على هذا النحو في حالات حكم فيها بأن تدفع إلى الدولة المطالبة مبالغ مقطوعة تغطي مطالبات عديدة تقدمت بها الدولة، ولم تقم المحكمة التي أصدرت الحكم بإصدار أحكام منفصلة في كل واحدة من هذه المطالبات أو بتحديد مبلغ محدد بشأن أية مطالبة بعينها.
    No such claim or exercise of sovereignty or sovereign rights nor such appropriation shall be recognized. UN ولن يعترف بأن ادعاء أو ممارسة من هذا القبيل للسيادة أو الحقوق السيادية ولا بمثل هذا الاستيلاء.
    In principle also an international organization should be considered to be in the position of waiving a claim or acquiescing in the lapse of the claim. UN كما ينبغي مبدئياً اعتبار المنظمة الدولية في وضع من يجوز له التخلي عن الطلب أو الموافقة على سقوط الحق في تقديم الطلب.
    Moreover, the Panel finds that the claim is wholly unsupported by either a statement of claim or any evidence. UN ويرى الفريق، علاوة على ذلك، أن المطالبة غير مدعومة كلياً ببيان عن المطالبة ولا بأية أدلة.
    199. Under article 137 of UNCLOS, no State shall claim or exercise sovereignty or sovereign rights over any part of the Area or its resources, nor shall any State or natural or juridical person appropriate any part thereof. UN 199 - وفي إطار المادة 137 من الاتفاقية، ليس لأي دولة أن تدعي أو تمارس السيادة أو الحقوق السيادية على أي جزء من المنطقة أو مواردها، وليس لأي دولة أو شخص طبيعي أو اعتباري الاستيلاء على ملكية أي جزء من المنطقة.
    In order to address that concern, the suggestion was made that the words " claim or " should be deleted. UN ولمعالجة هذه النقطة التي هي من مثال قلق ، اقترح أن تحذف عبارة " يطالب أو " .
    The Government Acts were well documented and neither the United Kingdom nor any other State had lodged any claim or protest. UN وهناك وثائق تدل على هذه القوانين الحكومية، ولم تقدم المملكة المتحدة أو أي دولة أخرى مطالبات أو احتجاجات.
    The Committee further notes the complainant's submission that the Ethiopian authorities use sophisticated technological means to monitor Ethiopian dissidents abroad, but observes that he has not elaborated on this claim or presented any evidence to support it. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى يشير إلى أن السلطات الإثيوبية تستخدم وسائل تكنولوجية متقدمة لرصد المنشقين الإثيوبيين في الخارج، لكنها تلاحظ أنه لم يتوسع في شرح هذا الادعاء كما أنه لم يقدم أي دليل لدعمه.
    The Committee further notes the complainant's submission that the Ethiopian authorities use sophisticated technological means to monitor Ethiopian dissidents abroad, but observes that she has not elaborated on this claim or presented any evidence to support it. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحبة الشكوى بأن السلطات الإثيوبية تستعمل وسائل تكنولوجية متطورة لمراقبة المنشقين الإثيوبيين في الخارج، لكنها تلاحظ أن صاحبة الشكوى لم تُدل بأي تفاصيل في هذا الصدد ولم تقدم أي دليل لدعم ادعائها.
    10. Thus far, while each claim or dispute has been handled in an ad hoc manner, the general approach has been as follows: UN 10 - وحتى الآن، وفي حين كان كل نزاع أو مطالبة يُعالج بصورة مخصصة، فإن النهج العام المتبع كان على النحو التالي:
    However, beyond the mere claim that he was subjected to illtreatment during detention, he has failed to provide any detailed account of these incidents or any medical evidence which would corroborate his claim or possible aftereffects of such illtreatment. UN ومع ذلك، وخلافاً لمجرد إدعاء التعرض لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز، فإن صاحب الشكوى لم يقدم عرضاً تفصيلياً لتلك الحوادث أو أي أدلة طبية تؤيد ادعاءه أو الآثار اللاحقة لإساءة المعاملة.
    In a supplement to its claim, filed in 1997, Kellogg reclassified elements of its claim or invited the Commission to do so. UN وفي تكملة للمطالبة قدمت في عام 1997، أعادت الشركة تصنيف عناصر مطالبتها أو دعت اللجنة إلى القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more