"claimed to" - Translation from English to Arabic

    • زعم
        
    • ادعى أنه
        
    • المطالب به إلى
        
    • تدعي أنها
        
    • ادعى أن
        
    • ادّعى
        
    • وزعم
        
    • تزعم أنها
        
    • إدعى
        
    • ادعت أنها
        
    • أدعي
        
    • وادعى أنه
        
    • يدع
        
    • تدع أنها
        
    • يدعي بأنه
        
    Or from a Cl... who claimed to know him way back when. Open Subtitles من ملف المخبر السري.. الذي زعم أنه يعرفه من ذلك الوقت
    When apprehended, Abu-Amra did not provide any formal documents attesting to his nationality, but claimed to be a Lebanese resident. UN وعندما أُلقي القبض عليه، لم يقدم أبو عمرة أي وثائق رسمية تثبت جنسيته، ولكنه ادعى أنه مقيم لبناني.
    In its response to the article 34 notification, the Claimant purported to increase the amount claimed to SAR 22,000. UN ورداً على الإخطار بموجب المادة 34 زاد صاحب المطالبة المبلغ المطالب به إلى 000 22 ريال سعودي.
    The order for the helicopter equipment was from Pecos, a company that claimed to be a procurement agency for the Guinean armed forces. UN وجاء الطلب للمعدات اللازمة لطائرات الهليكوبتر من بيكوس وهي شركة تدعي أنها وكالة مشتريات للقوات المسلحة الغينية.
    According to this document, Mr. Trutschler, who was 33 years of age at the time of his hire, claimed to have had more than 10 years of work experience in water and waste-water management in international environments. UN وطبقا لهذا المستند، فإن السيد تروتشلر الذي كان يبلغ من العمر 33 عاما وقت استخدامه، ادعى أن لديه أكثر من 10 سنوات من الخبرة العملية في مجال المياه وإدارة مياه الفضلات، في بيئات دولية.
    Although he himself was not ill treated physically, he claimed to have witnessed the torture of 11 inmates. UN ومع أنه لم يتعرض شخصيا لمعاملة سيئة جسدية، فقد ادّعى بأنه شاهد تعذيب ١١ من النزلاء.
    MONUSCO staff members claimed to have witnessed the arrival of Somalis on trucks in Erengeti in 2010. UN وزعم موظفو البعثة بأنهم شهدوا وصول صوماليين على متن شاحنات في إرينغتي، في عام 2010.
    It was unfortunate that certain countries which claimed to be partners and supporters of least developed countries failed to support issues of priority importance to those countries and even actively undermined their development efforts. UN ومن المؤسف أن بعض البلدان التي تزعم أنها من شركاء ومؤيدي أقل البلدان نموا ترفض تدعيم قضايا هامة ذات أولوية لدى تلك البلدان بل وتقوض بشدة جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية.
    I am king because the abbot claimed to have seen my face in a dream. Open Subtitles أن ملك لأن رئيس الدير إدعى رؤية وجهي في حلم
    The LRA emerged from the Holy Spirit Movement (HSM) led by Alice Auma Lakwena, an Acholi woman who claimed to be a spirit medium. UN وانبثق جيش المقاومة الرباني عن حركة الروح القدس بزعامة أليس أوما لاكونيا وهي امرأة من جماعة الأشوليين ادعت أنها وسيط لتحضير الأرواح.
    Call me what you will. I never claimed to be your friend. Open Subtitles فلتطلق علي ما تشاء فأنا لم أدعي بأني صديقك
    When he falsely claimed to be a prophet, my will became stronger! Open Subtitles .منذ أن زعم أنه نبي زوراً إنّ إرادتي سوف تصبح أقوى
    The Commission was able to remove all excavated remnants from the site in a single 12-ton vehicle as opposed to nine truckloads of items that Iraq claimed to have been destroyed and buried at the site. UN وتمكنت اللجنة من نقل جميع البقايا التي جرى التنقيب عنها من الموقع في مركبة وحيدة حمولة ١٢ طنا في مقابل حمولة تسع شاحنات من اﻷصناف التي زعم العراق أنه دمرها ودفنها في الموقع.
    The Rodriguez brothers he claimed to have seen in the club has been arrested many months earlier. UN والإخوة رودريغز الذين ادعى أنه رآهم في الملهى كان قد ألقي القبض عليهم قبل شهور عدة.
    He claimed to have contributed to Namibia's struggle for independence and to have been neglected by the Government afterwards. UN وقد ادعى أنه شارك في النضال من أجل الاستقلال وأن الحكومة تجاهلته لاحقاً.
    Elimination of those expenses reduces the amount claimed to USD 663,600. UN وإلغاء هذه النفقات يقلص من المبلغ المطالب به إلى 600 663 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    He welcomed Ms. Evatt's suggestion about the inclusion of references to the Committee's own experience with countries that claimed to be undergoing states of emergency. UN وقال إنه يرحب باقتراح السيدة إيفات عن إدراج إشارات إلى خبرة اللجنة مع البلدان التي تدعي أنها تمر بحالة طوارئ.
    Braxton is the one that caged you, he did tests on you, then he claimed to send you off to somebody else who wanted to do tests on you, too, right? Open Subtitles براكستون هو الذي قفص لك، وقال انه لم اختبارات عليك، ثم ادعى أن نرسل لك من إلى شخص آخر الذين كانوا يريدون القيام اختبارات عليك، أيضا، أليس كذلك؟
    Terrorists could in fact never be true Muslims, even if some claimed to be. UN بل إن الإرهابيين لا يمكن أن يكونوا أبدا مسلمين حقيقيين، حتى لو ادّعى بعضهم ذلك.
    The author also claimed to have been subjected to electric shock. UN وزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه تعرض لصدمات كهربائية.
    Such benefits had been relinquished by States that claimed to be the most ardent supporters of the humanitarian cause. UN غير أن الدول التي تزعم أنها أشد المؤيدين للقضية الإنسانية قد تخلت عن هذه الفوائد.
    Are you the man who claimed to be the Chesapeake Ripper? Open Subtitles هل أنت الرجل الذي إدعى بأنه سفاح تشيسابيك ؟
    Without an in-person identification by a victim of the peacekeeper with whom she claimed to have had sexual relations, substantiation of the allegation was not possible. UN كان توثيق هذا الادعاء مستحيلا بدون تعرّف ضحية حافظ السلام على الشخص الذي ادعت أنها كانت على علاقة جنسية به.
    I never claimed to be a babysitter. Open Subtitles أنا لم أدعي أبدًا كوني جليسة أطفال
    He claimed to be a member of the AMIP party. UN وادعى أنه عضو في حزب الاستقلال الوطني في أذربيجان.
    In the present case, at no time in the procedure has the complainant claimed to have been tortured. UN وفي هذه القضية، لم يدع صاحب الشكوى في أي مرحلة من مراحل الإجراءات أنه تعرض للتعذيب.
    It also observed that the complainant had not claimed to have been arrested or ill-treated by the Ethiopian authorities, nor had she claimed that any charges had been brought against her under the antiterrorism law or any other domestic law. UN ولاحظت أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتوقيف أو سوء المعاملة على يد السلطات الإثيوبية، كما أنها لم تدع أن سلطات إثيوبيا وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    In the circumstances, the author who claimed to have received an oral order by the building authorities to proceed with the demolition, should not have been arrested by the police. UN وفي هذه الظروف لم يكن ينبغي للشرطة أن توقف صاحب البلاغ، الذي يدعي بأنه تلقى أمراً شفوياً من سلطات البناء بمواصلة الهدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more