"claims arising from" - Translation from English to Arabic

    • المطالبات الناشئة عن
        
    • مطالبات ناشئة عن
        
    • بالمطالبات الناشئة عن
        
    • مطالبات ناجمة عن
        
    • الدعاوى الناشئة عن
        
    • والمطالبات الناشئة عن
        
    • للمطالبات الناشئة عن
        
    Progress had been made in settling claims arising from such breaches. UN ونوه بإحراز تقدم في تسوية المطالبات الناشئة عن هذه المخالفات.
    1. claims arising from fines imposed by courts in Iraq 23 7 UN 1- المطالبات الناشئة عن غرامات فرضتها المحاكم في العراق 23 9
    1. claims arising from fines imposed by courts in Iraq UN 1- المطالبات الناشئة عن غرامات فرضتها المحاكم في العراق
    The German plaintiff asserted claims arising from unpaid invoices. UN وقدّم المدعي الألماني مطالبات ناشئة عن فواتير غير مسدّدة.
    The lower output was due to the fact that no new arbitration instances were required in relation to claims arising from peacekeeping operations UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم تقديم أي طلبات تحكيم جديدة فيما يتعلق بالمطالبات الناشئة عن عمليات حفظ السلام
    claims arising from accidents involving official United Nations vehicles are also excluded. UN وكذلك فإن الدراسة لا تشمل المطالبات الناشئة عن حوادث تقع لمركبات اﻷمم المتحدة.
    claims arising from contracts or leases were, therefore, excluded from the study. UN ولذلك استُبعدت المطالبات الناشئة عن العقود وعقود اﻹيجار.
    The Commission shall not hear claims arising from the cost of military operations, preparing for military operations, or the use of force, except to the extent that such claims involve violations of international humanitarian law. UN ولا تستمع اللجنة إلى المطالبات الناشئة عن تكلفة العمليات العسكرية، أو الاستعداد لعمليات عسكرية، أو استخدام القوة، إلا في حال شملت هذه المطالبات انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    At present, the State does not have the technical and financial resources necessary to complete processing of claims arising from demobilization agreements which imply the purchase of farms to be handed over to ex-combatants. UN وفي الوقت الحالي، لا تملك الدولة الموارد الفنية والقانونية اللازمة لإكمال إجراءات البت في المطالبات الناشئة عن اتفاقات تسريح المقاتلين التي تنطوي ضمنياً على شراء المزارع التي تسلم إلى المقاتلين السابقين.
    The General Legal Division provides overall support to the operational and commercial activities of the peacekeeping missions, including resolving the large numbers of claims arising from such activities. UN وتقدم الشعبة القانونية العامة الدعم عموما للأنشطة التنفيذية والتجارية لبعثات حفظ السلام بما في ذلك حل عدد كبير من المطالبات الناشئة عن هذه الأنشطة.
    17. Additional requirements were mainly the result of the settlement of claims arising from the reconfiguration of UNIFIL in the 2002/03 financial period and the return of privately owned real property to landowners. UN 17 - نجمت الاحتياجات الإضافية بصفة رئيسية عن تسوية المطالبات الناشئة عن إعادة هيكلة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان خلال الفترة المالية 2002-2003، وإعادة الأملاك العقارية الخاصة إلى أصحابها.
    One important example of exclusion is claims arising from the contractual liability of the lessee, which are normally not covered by Protection and Indemnity insurance. UN وأحد اﻷمثلة الهامة للمطالبات المستثناة من التغطية المطالبات الناشئة عن مسؤولية المستأجر التعاقدية، والتي لا يغطيها في العادة تأمين الوقاية والتعويض عن الضرر.
    The Register of Damage must remain open for the registration of claims arising from the wall for the duration of its existence in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem. UN ويجب أن يظل سجل الأضرار مفتوحا لتسجيل المطالبات الناشئة عن تشييد الجدار طوال فترة قيامه على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وضواحيها.
    Independent set-off (i.e. claims arising from sources that are unrelated to the original contract), however, is not covered. UN غير أن المادة 30 لا تتناول المقاصة المستقلة (أي المطالبات الناشئة عن مصادر لا صلة لها بالعقد الأصلي).
    NOW advances claims arising from the cancellation of this contract, which it claims was caused by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وتقدم شركة " ناو " مطالبات ناشئة عن فسخ هذا العقد الذي تدعي أنه تم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    claims arising from contract to run PX at UNPROFOR UN مطالبات ناشئة عن عقد لإدارة مقسم للاتصالات الهاتفية في قوة الحماية التابعة للأمم المتحدة
    claims arising from freight forwarding services for UNOSOM UN مطالبات ناشئة عن خدمات مناولة الشحنات لعملية الأمم المتحدة في الصومال
    19. It is advisable to use the same wording in the Arrest Convention so as to allow the holders of registrable charges of the same nature as the mortgage or hypothèque to arrest the ship in respect of claims arising from such charges. UN ٩١- ومن المستصوب استخدام نص الصياغة الواردة في اتفاقية الحجز بغية السماح ﻷصحاب اﻷعباء القابلة للتسجيل التي من نفس طبيعة، الرهن أو الرهن غير الحيازي، بحجز السفينة فيما يتعلق بالمطالبات الناشئة عن هذه اﻷعباء.
    In respect of claims arising from the delay in the receipt of insurance payments from an insurer for goods that were delivered to a Kuwaiti buyer but were not paid for, or that were lost or destroyed in transit, the Panel determines that the period of loss should start from 2 August 1990 or the due date of the expected payment, if later. UN 332- وفيما يتعلق بالمطالبات الناشئة عن تأخر استلام مبالغ التأمين من شركات التأمين على السلع التي حول مسارها إلى مشتر كويتي دون أن يُدفع ثمنها، أو السلع التي فقدت أو دمرت أثناء المرور، يرى الفريق أن فترة الخسارة ينبغي أن تكون من 2 آب/أغسطس 1990 أو تاريخ استحقاق الدفع إن كان بعد ذلك اليوم.
    The Ombudsman suspended the matter at hand since the dispute between the employee and the employer over claims arising from the employment relations was pending and is to be decided by courts, its solution not falling within the jurisdiction of the public defender of rights. UN وأرجأ أمين المظالم النظر في المسألة حيث أن النزاع بين الموظف وصاحب العمل بشأن الدعاوى الناشئة عن علاقات العمل بينهما كان معلقا لحين البت فيها بمعرفة المحاكم، لأن حله لا يقع في اختصاص أمين المظالم.
    e. Resolution of disputes and claims arising from such operational activities; UN ﻫ - تسوية المنازعات والمطالبات الناشئة عن هذه اﻷنشطة التنفيذية؛
    Provisions are being made for claims arising from the recent outbreak of fighting in Monrovia and the consequent evacuation of military and civilian personnel. UN تُرصد اعتمــادات للمطالبات الناشئة عن انــدلاع القتــال حديثا فــي مونروفيا وإجـلاء اﻷفراد العسكريين والمدنيين الناتج عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more