"claims for the" - Translation from English to Arabic

    • المطالبات المتعلقة
        
    • المطالبات بالتعويض عن
        
    • مطالبات بالتعويض عن
        
    • مطالبات التعويض عن
        
    • بمطالبات التعويض عن
        
    • المطالبات بتعويض
        
    • المطالبات بشأن التعويض عن
        
    • المتعلقة بالتعويض عن
        
    • بتعويض عن
        
    • مطالبة عن
        
    • بتعويضه عن
        
    • مطالبات عن
        
    • المطالبات بخصوص
        
    • من مطالبات تتعلق
        
    An additional requirement of $5,000 is anticipated owing to claims for the loss of personal effects during the hostilities in late 1992. UN يتوقع احتياج اضافي، قدره ٠٠٠ ٥ دولار، بسبب المطالبات المتعلقة بفقد أمتعة شخصية في أثناء القتال في أواخر عام ١٩٩٢.
    Additional requirements of $26,900 resulted from the delayed processing of claims for the loss of personal effects during hostilities in late 1992. UN نشأت احتياجات اضافية قدرها ٩٠٠ ٢٦ دولار، وذلك نتيجة التأخر في تجهيز المطالبات المتعلقة بفقد اﻷمتعة الشخصية في أثناء القتال في أواخر عام ١٩٩٢.
    The Panel decided that claims for the loss of or damage to immoveable property should be transferred to D7, except where, UN ٣٢- وقرر الفريق وجوب تحويل المطالبات بالتعويض عن الخسارة أو التلف اللاحقين بالممتلكات المنقولة إلى الفئة دال/٧، إلا إذا
    The Panel gave particularly careful consideration to the valuation of a number of claims for the loss of currency. UN ٠٥- ونظر الفريق بإمعان في تثمين عدد من المطالبات بالتعويض عن الخسائر اللاحقة بالعملة.
    These claimants have submitted claims for the interruption of their business operations. UN وقدم أصحاب المطالبات هؤلاء مطالبات بالتعويض عن انقطاع عملياتهم التجارية.
    With respect to claims for the loss of cash, a high level of scrutiny is applied because of the greater potential for fraudulent claims. UN أما مطالبات التعويض عن فقدان مبالغ نقدية فتُفحص بمنتهى الدقة بسبب زيادة احتمالات الاحتيال في هذه المطالبات(88).
    The Panel also recalls that, with respect to claims for the loss of cash, a high level of scrutiny is applied because of the greater potential for fraudulent claims. UN ويشير الفريق أيضاً إلى أنه فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن فقدان المبالغ النقدية أنه يجرى تدقيق كبير بسبب احتمال الغش في المطالبات(151).
    The Court held that under article 2946 of the Italian civil code, the limitation period applicable to claims for the price under contract of sale is 10 years. UN وخلصت المحكمة إلى أنَّ المادة 2946 من القانون المدني الإيطالي تحدد فترة التقادم الواجب تطبيقها على المطالبات المتعلقة بالأسعار الخاضعة لعقد بيع بعشر سنوات.
    In addition, the support component settled claims for the use of property in relation to socially owned enterprises and publicly owned enterprises, completed the construction of the consolidated warehouse and successfully implemented the mission support plan. UN وإضافة إلى ذلك، قام عنصر الدعم بتسوية المطالبات المتعلقة باستعمال الممتلكات فيما يتعلق بالمؤسسات الجماعية والمؤسسات العامة، وأكمل بناء المخزن الموحد ونفذ خطة دعم البعثة بنجاح.
    Equally, claims for the principal will only be sustainable where the principal has in fact been irrevocably paid out and where the beneficiary of the bond had no factual basis to make a call upon the bond. UN وبالمثل، لن تكون المطالبات المتعلقة بالأصل مستدامة إلا إذا كان هذا الأصل في الواقع قد سدد بصورة لا رجعة فيها وكان المستفيد من السند لا يملك أي أساس وقائعي لطلب تسديد السند.
    Equally, claims for the principal will only be sustainable where the principal has in fact been irrevocably paid out and where the beneficiary of the bond had no factual basis to make a call upon the bond. UN وبالمثل، لن تكون المطالبات المتعلقة بالأصل مستدامة إلا إذا كان هذا الأصل في الواقع قد سدد بصورة لا رجعة فيها وكان المستفيد من السند لا يملك أي أساس وقائعي لطلب تسديد السند.
    Production was restored to the plants on the dates stated above after repairs were carried out, the claims for the costs of which were discussed at paragraphs to above in the context of real and other tangible property damage. UN واستؤنف الإنتاج في المصانع في التواريخ المذكورة أعلاه بعد إجراء الإصلاحات التي سبقت مناقشة المطالبات بالتعويض عن تكاليفها في الفقرات 115 إلى 130 أعلاه، في إطار الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية وغيرها من الممتلكات المادية.
    The Government of Kuwait has presented a number of claims for the expenses of operating offices outside Kuwait during the occupation and emergency periods and for some short period thereafter. UN 78- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بالتعويض عن تكاليف تشغيل مكاتب تقع خارج الكويت خلال فترة الاحتلال وفترة الطوارئ ولفترة زمنية وجيزة بعد ذلك.
    The Government has also presented a number of claims for the cost of returning its employees to Kuwait after liberation to enable them to resume work. UN 80- قدمت الحكومة أيضاً عدداً من المطالبات بالتعويض عن تكاليف عودة موظفيها إلى الكويت بعد التحرير لتمكينهم من استئناف العمل.
    The Panel is satisfied, having considered the period and nature of the claims for the expenses of the MOJ Committee and the COM Committee, that there is no duplication in the amounts claimed. UN 410- وقد نظر الفريق في مدة وطبيعة المطالبات بالتعويض عن النفقات التي تكبدتها لجنة وزارة العدل ولجنة مجلس الوزراء فاقتنع بعدم وجود ازدواج في المبالغ المطالب بها.
    These Claims include claims for the costs of providing accommodation, food, water, medical supplies, education, telecommunications facilities and allowances to the refugees during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتشمل هذه المطالبات مطالبات بالتعويض عن تكاليف توفير المأوى والغذاء والماء والإمدادات الطبية والتعليم وتسهيلات الاتصالات وعلاوات سددت للاجئين أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    As a result, the Panel finds that the claim presents a risk of duplication since other joint venture partners may have also submitted claims for the same losses. UN وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن المطالبة تنطوي على احتمال التكرار نظراً إلى إمكانية أن يكون بإمكان شركاء آخرون في المشروع المشترك قد قدموا أيضا مطالبات بالتعويض عن الخسائر ذاتها.
    With respect to claims for the loss of cash, a high level of scrutiny is applied because of the greater potential for fraudulent claims. UN أما مطالبات التعويض عن فقدان مبالغ نقدية فتُفحص بمنتهى الدقة بسبب زيادة احتمالات الاحتيال في هذه المطالبات(84).
    The Panel also recalls that, with respect to claims for the loss of cash, a high level of scrutiny is applied because of the greater potential for fraudulent claims. UN ويشير الفريق أيضاً إلى أنه فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن فقدان المبالغ النقدية أنه يجرى تدقيق كبير بسبب احتمال الغش في المطالبات(106).
    The Government of Kuwait has presented a number of claims for the cost of renting residential or business premises in Kuwait during periods in which the construction of new premises or the repair of existing premises was delayed as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 74- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بتعويض تكلفة استئجار مباني سكنية أو تجارية في الكويت خلال الفترات التي كان تشييد المباني الجديدة أو ترميم المباني الموجودة قد تأخر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Government of Kuwait has presented a number of claims for the cost of repairing damage to premises which it occupied as tenant at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 67- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بشأن التعويض عن تكاليف ترميم المباني التي كانت تشغلها بصفة المستأجر وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Claims for C3 losses without corresponding category “B” claims for the death of a spouse, child or parent UN من الفئة " باء " المتعلقة بالتعويض عن وفاة زوج المطالب أو أحد أبنائه أو والديه
    The Council claims for the loss of those precious gifts. UN ويطالب المجلس بتعويض عن فقد هذه الهدايا النفيسة.
    Expenditure data on 10,138 claims for the academic year 2000/2001 had been analysed in the 17 individual countries/currency areas in which the grant is applied. UN وقد تم تحليل بيانات النفقات المتعلقة بمجموع 138 10 مطالبة عن السنة الأكاديمية 2000/2001 في 17 من فرادى البلدان/مناطق العملات التي تُدفع فيها المنحة.
    The claimant claims for the loss of approximately 3,000 business vehicles that he alleged were stolen or damaged beyond repair by Iraqi soldiers during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويطالب صاحب المطالبة بتعويضه عن فقدان حوالي 000 3 مركبة تجارية ادعى أنها سُرقت، خلال غزو العراق واحتلاله للكويت، أو لحقت بها أضرار لا يمكن تصليحها.
    We are now in the process of compiling claims for the second half of 1997 and the first half of 1998. UN ونحن اﻵن بصدد تجميع مطالبات عن النصف الثاني من عام ٧٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٨٩٩١.
    Section IV also elaborates specifically on the computerized verification of the claims for the first instalment, i.e., the " matching " , and on the Panel's determinations with respect to the evidentiary value of the various records used for such verification. UN ويشير الفرع رابعا أيضا بتوسع وبالتحديد إلى التحقق المحوسب من المطالبات بخصوص الدفعة اﻷولى، أي " المقابلة " ، وإلى قرار الفريق فيما يتعلق بالقيمة الاستدلالية لمختلف السجلات المستخدمة من أجل هذا التحقق.
    Additional provision of $750,000 has been made to cover potential claims for the death, disability or injury of military personnel (compared with approximately $1 million if the standard provision of 1 per cent of all contingent personnel, based on annual maximum cost of $40,000 per claim, had been applied). UN كما اعتمد مبلغ إضافي قدره 000 750 دولار لتغطية ما يحتمل أن ينشأ من مطالبات تتعلق بوفاة أو عجز أو إصابة الأفراد العسكريين (وذلك مقارنة بمبلغ قدره نحو مليون دولار كان سيلزم إذا تم تطبيق الشرط الموحد البالغ 1 في المائة من جميع أفراد الوحدات، على أساس تكلفة سنوية قصوى تبلغ 000 40 دولار لكل مطالبة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more