"claims of compensation" - Translation from English to Arabic

    • المطالبات بالتعويض
        
    • مطالبات التعويض
        
    • بمطالبات التعويض
        
    • مطالبات تعويض
        
    Each Contracting Party must ensure that its courts under their law have the necessary jurisdiction to entertain such claims of compensation. UN ويضمن كل طرف متعاقد أن يكون لمحاكمه الاختصاص الضروري للبت في هذه المطالبات بالتعويض.
    In the case of exemption of operator liability because of the exception concerning compliance with the public policy and regulations of the Government, there is also the possibility to lay the claims of compensation before the State concerned. UN وفي حالة إعفاء المشغل من المسؤولية بسبب استثناء يتعلق بالتقيد بالنظام العام أو بأنظمة الحكومة، يمكن أيضا طرح المطالبات بالتعويض على الدولة المعنية.
    The States concerned shall take the necessary measures to ensure that the operator establishes and maintains financial security such as insurance, bonds or other financial guarantees to cover claims of compensation. UN تتخذ الدول المعنية التدابير اللازمة لضمان قيام المشغل بوضع وتعهد ضمان مالي من قبيل التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية لتغطية المطالبات بالتعويض.
    The objective here is to ensure that the operator has sufficient funds at his disposal to enable him to meet claims of compensation, in the event of an accident or incident. UN والهدف هنا هو ضمان أن يكون لدى المشغِّل ما يكفي من المال لتمكينه من تلبية مطالبات التعويض في حال وقوع حادثة.
    Subparagraph (iv) makes it clear that reasonable costs of measures of reinstatement are reimbursable as part of claims of compensation in respect of transboundary damage. UN وتبيّن الفقرة الفرعية `4` بوضوح أن تكاليف اتخاذ تدابير معقولة للاستعادة هي تكاليف قابلة للتسديد كجزء من مطالبات التعويض عن الضرر العابر للحدود.
    In addition, peace treaties must not seek to extinguish the rights of victims of human rights violations with respect to claims of compensation and other forms of legal redress unless appropriate administrative schemes for compensation and prosecution are incorporated into the substantive peace agreement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب ألا تلتمس معاهدات السلام إسقاط حقوق ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بمطالبات التعويض وغير ذلك من أشكال الانتصاف القانوني، إلا إذا أُدرجت في اتفاق السلام الموضوعي خطط إدارية مناسبة للتعويض والمحاكمة.
    The SubCommission decided to concur with the view expressed by the Working Group on Communications that the procedure governed by Council resolution 1503 (XLVIII) could not be applied as a reparation or relief mechanism in respect of claims of compensation for human suffering or other losses which occurred during the Second World War. [Decision 1991/104] UN قررت اللجنة الفرعية أن توافق على الرأي الذي أعرب عنه الفريق العامل المعني بالبلاغات ومفاده أن الإجراء الذي ينظمه قرار المجلس 1503(د-48) لا يجوز تطبيقه كآلية للتعويض أو الإغاثة فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن المعاناة البشرية أو الخسائر الأخرى التي وقعت خلال الحرب العالمية الثانية. [المقرر 1991/104]
    47. In 2014, the anticipated unencumbered balance of $80,000 under military and police personnel reflects the absence of claims of compensation for death and disability during the budget period; the anticipated unencumbered balance of $1,321,800 under civilian personnel reflects mainly the projected actual vacancy rate of 19.1 per cent compared with the budgeted vacancy rate of 10 per cent for international staff. UN 47 - في عام 2014، يعكس الرصيد الحر المتوقع وقدره 000 80 دولار في بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عدم وجود مطالبات تعويض عن الوفاة والعجز خلال فترة الميزانية؛ كما يعكس الرصيد الحر المتوقع البالغ 800 321 1 دولار في بند الموظفين المدنيين في المقام الأول معدل الشغور الفعلي المتوقع للموظفين الدوليين والبالغ 19.1 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وهو 10 في المائة.
    In the case of exemption of operator liability because of the exception concerning compliance with the public policy and regulations of the government, there is also the possibility to lay the claims of compensation against the State concerned. UN وفي حالة إعفاء المشغِّل من المسؤولية بسبب استثناء يتعلق بالتقيد بالنظام العام أو بأنظمة الحكومة، يمكن أيضاً طرح المطالبات بالتعويض على الدولة المعنية.
    The case law on the subject is scant and the basis on which some claims of compensation between States were eventually settled is open to different interpretations. UN والاجتهاد القضائي في هذا الموضوع قليل كما أن الأسس التي استُنِد إليها في تسوية بعض المطالبات بالتعويض بين الدول مفتوحة لشتى التفاسير في نهاية المطاف.
    79. Article 13 provides for time limits for entertainment of claims of compensation. UN 79 - وتنص المادة 13 على أجال تقديم المطالبات بالتعويض.
    (f) Whether there is any difference in the statute of limitations applicable to claims of compensation for these forms of exploitation, when the victim is a child; UN (و) ما إذا كان هنالك أي اختلاف في قانون التقادم الواجب التطبيق على المطالبات بالتعويض عن هذه الأشكال من الاستغلال عندما يكون الضحية طفلاً؛
    3. These measures should also include the requirement on the operator or, where appropriate, other person or entity, to establish and maintain financial security such as insurance, bonds or other financial guarantees to cover claims of compensation. UN 3 - ينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضا إلزام المشغل أو، حسب الاقتضاء، شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو ضمانات مالية أخرى لتغطية المطالبات بالتعويض.
    (f) Whether there is any difference in the statute of limitations applicable to claims of compensation for these forms of exploitation, when the victim is a child; UN (و) ما إذا كان هنالك أي اختلاف في قانون التقادم الواجب التطبيق على المطالبات بالتعويض عن هذه الأشكال من الاستغلال عندما يكون الضحية طفلاً؛
    (f) Whether there is any difference in the statute of limitations applicable to claims of compensation for these forms of exploitation, when the victim is a child; UN (و) ما إن كان هناك أي اختلاف في قانون التقادم الواجب التطبيق على المطالبات بالتعويض عن هذه الأشكال من الاستغلال عندما يكون الضحية طفلاً؛
    All available schemes of allocation of loss envisage some sort of supplementary funding to meet claims of compensation in case the funds at the disposal of the operator are not adequate enough to provide compensation to victims. UN وجميع مخططات توزيع الخسائر المتاحة تتوخى نوعاً من التمويل التكميلي لمواجهة مطالبات التعويض في حالة عدم كفاية الأموال المتاحة للمشغل لتقديم التعويض للضحايا.
    Available schemes of allocation of loss envisage some sort of supplementary funding to meet claims of compensation in case the funds at the disposal of the operator are not adequate enough to provide compensation to victims. UN ومخططات توزيع الخسائر المتاحة تتوخى نوعاً من التمويل التكميلي لمواجهة مطالبات التعويض في حالة عدم كفاية الأموال المتاحة للمشغل لتقديم التعويض للضحايا.
    The procedure governed by Council resolution 1503 (XLVIII) could not be applied as a reparation or relief mechanism in respect of claims of compensation for human suffering or other losses which occurred during the Second World War. UN تعذر تطبيق اﻹجراء الذي ينظمه قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( كآلية للجبر أو الانصاف بشأن مطالبات التعويض عن المعاناة البشرية أو الخسائر اﻷخرى التي وقعت أثناء الحرب العالمية الثانية.
    The Sub-Commission decided to concur with the view expressed by the Working Group on Communications that the procedure governed by Council resolution 1503 (XLVIII) could not be applied as a reparation or relief mechanism in respect of claims of compensation for human suffering or other losses which occurred during the Second World War. [decision 1991/104] UN قررت اللجنة الفرعية أن توافق على الرأي الذي أعرب عنه الفريق العامل المعني بالبلاغات والقائل بأن الإجراء الخاضع لقرار المجلس 1503(د-48) لا يجوز تطبيقه كآلية للتعويض أو الإغاثة فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن المعاناة البشرية أو الخسائر الأخرى التي وقعت خلال الحرب العالمية الثانية. [المقرر 1991/104]
    The Sub-Commission decided to concur with the view expressed by the Working Group on Communications that the procedure governed by Council resolution 1503 (XLVIII) could not be applied as a reparation or relief mechanism in respect of claims of compensation for human suffering or other losses which occurred during the Second World War. [decision 1991/104] UN قررت اللجنة الفرعية أن توافق على الرأي الذي أعرب عنه الفريق العامل المعني بالبلاغات والقائل بأن الإجراء الخاضع لقرار المجلس 1503(د-48) لا يجوز تطبيقه كآلية للتعويض أو الإغاثة فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن المعاناة البشرية أو الخسائر الأخرى التي وقعت خلال الحرب العالمية الثانية. [المقرر 1991/104]
    One viewpoint desired that the regime proposed not result in multiplicity of claims, and such multiplicity of claims could be the result of claims of compensation for the same cause of action against the operator and the State in the same jurisdiction or claims against the State in one jurisdiction and against the operator in another jurisdiction or against the operator in multiple jurisdictions at the same time. UN وذهب رأي آخر إلى أن النظام المقترح ينبغي ألا ينجم عنه تقديم مطالبات متعددة()، ذلك أن تعدد المطالبات هذا قد ينتج عن مطالبات تعويض بشأن نفس الدعوى المرفوعة ضد المشغل والدولة أمام نفس الولاية القضائية، أو مطالبات ضد الدولة أمام ولاية قضائية وضد المشغل أمام ولاية أخرى، أو ضد المشغل أمام ولايات قضائية متعددة في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more