"claims presented" - Translation from English to Arabic

    • المطالبات المقدمة
        
    • للمطالبات المقدمة
        
    • في الدعاوى المقدمة
        
    • الادعاءات التي قدمتها
        
    • مبالغ تطالب
        
    It should be noted that benefits are paid based on claims presented irrespective of the sex of the presenter. UN وتجدر الاشارة إلى أن اﻹعانات تدفع على أساس المطالبات المقدمة بصرف النظر عن جنس مقدمها.
    The Panel approaches the claims presented to it in the light of the general and specific requirements to produce documents noted above. UN 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه.
    The Panel approaches the claims presented to it in the light of the general and specific requirements to produce documents noted above. UN 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه.
    Based on its review of the claims presented to it to date and the findings of other panels of Commissioners contained in their reports and recommendations, as approved by the Governing Council, this Panel has set out some general propositions concerning construction and engineering claims filed on behalf of corporations (the " `E3'Claims " ). UN 2- وقد وضع الفريق، استناداً إلى استعراضه للمطالبات المقدمة إليه حتى الآن واستنتاجات أفرقة المفوضين الأخرى الواردة في تقاريرها وتوصياتها حسبما أقرها مجلس الإدارة، بعض المقترحات العامة بشأن المطالبات المتعلقة بالإنشاءات والأعمال الهندسية التي قُدمت بالنيابة عن شركات ( " المطالبات من الفئة هاء-3 " ).
    In addition, the DOJ cannot be blamed for dismissing the criminal complaint filed by the authors, as its resolution was not arbitrary but duly considered the claims presented and ultimately concluded that the evidence for the prosecution failed to establish probable cause against the respondents. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن لوم وزارة العدل على رفض الشكوى الجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ، لأن قرار الوزارة لم يكن تعسفياً وإنما نظرت حسب الأصول في الدعاوى المقدمة ومن ثم خلصت إلى أن الأدلة المعروضة لم تكن كافية لمقاضاة المدّعى عليهم.
    The first category of claims presented by Hidrogradnja are those for the loss of assets located in Iraq as of 2 August 1990. UN ٥٩١- أما الفئة اﻷولى من المطالبات المقدمة من Hidgrogradnja فهي تتعلق بفقدان أصول كانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    V. COMPENSABILITY OF THE claims presented 174 - 256 55 UN خامسا - إمكانية تعويض المطالبات المقدمة ٤٧١ - ٦٥٢ ٧٤
    REVIEW OF THE claims presented 33 - 152 15 UN رابعا - استعراض المطالبات المقدمة 33-152 17
    The Panel approaches the claims presented to it in the light of the general and specific requirements to produce documents noted above. UN 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه.
    The Panel approaches the claims presented to it in the light of the general and specific requirements to produce documents noted above. UN 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه.
    Reviews of sample claims determined that claims presented were either for repairs, completed or not completed, or for other costs, in addition to rental income. UN وتبين من استعراضات عينة المطالبات أن المطالبات المقدمة كانت تتعلق إما بالإصلاحات المنجزة، أو غير المنجزة أو تتعلق بتكاليف أخرى، بالإضافة إلى الدخل المتحصل من الإيجارات.
    IV. COMPENSABILITY OF THE claims presented 85 - 127 29 UN رابعاً- مدى استحقاق المطالبات المقدمة للتعويض 85-127 26
    However, the claims presented in this instalment raise the issue of the compensability of losses incurred outside Kuwait or Iraq on a much broader scale. UN بيد أن المطالبات المقدمة في هذه الدفعة من المطالبات تثير قضية مدى استحقاق التعويض عن خسائر متكبدة خارج الكويت أو العراق على نطاق أكثر اتساعاً.
    The Panel approaches the claims presented to it in the light of the general and specific requirements to produce documents noted above. UN 34- ويبحث الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه.
    The Panel approaches the claims presented to it in the light of the general and specific requirements to produce documents noted above. UN 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه.
    The Panel approaches the claims presented to it in the light of the general and specific requirements to produce documents noted above. UN 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه.
    The Panel approaches the claims presented to it in the light of the general and specific requirements to produce documents noted above. UN 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه.
    It stated that the fact that a communication involves the same person as a previously presented petition is only one element of duplication and that the nature of the claims presented and the facts adduced in support thereof must also be examined. UN وقالت إن كون البلاغ يتعلق بنفس الشخص في التماس سبق تقديمه ليس إلا عنصرا واحدا من عناصر التكرار وأن من المتعين النظر أيضا في طبيعة المطالبات المقدمة والوقائع المستند إليها تأييدا لهذه المطالبات.
    Based on its review of the claims presented to it to date and the findings of other panels of commissioners contained in their reports and recommmendations, this Panel has set out some general propositions concerning construction and engineering claims filed on behalf of corporations (the " `E3'Claims " ). UN 2- وقد حدد هذا الفريق بعض المقترحات العامة فيما يتعلق بمطالبات البناء والهندسة التي قدمت إليه بالنيابة عن الشركات ( " مطالبات الفئة `هاء/3` " )، بالاستناد إلى استعراضه للمطالبات المقدمة إليه حتى هذا التاريخ وإلى استنتاجات أفرقة المفوضين الأخرى المدرجة في تقاريرهم وتوصياتهم.
    In addition, the DOJ cannot be blamed for dismissing the criminal complaint filed by the authors, as its resolution was not arbitrary but duly considered the claims presented and ultimately concluded that the evidence for the prosecution failed to establish probable cause against the respondents. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن لوم وزارة العدل على رفض الشكوى الجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ، لأن قرار الوزارة لم يكن تعسفياً وإنما نظرت حسب الأصول في الدعاوى المقدمة ومن ثم خلصت إلى أن الأدلة المعروضة لم تكن كافية لمقاضاة المدّعى عليهم.
    Therefore, the Board questioned the claims presented by the complainant. UN ولذلك فقد شكك المجلس في الادعاءات التي قدمتها صاحبة الشكوى.
    25. The recommendation in paragraph 29 of the report that a sum of $13 million, for which the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) was seeking reimbursement from the Government of the host country, should, in the event of non-recovery, be offset against any claims presented by the Government was in conformity with established practice. UN 25 - واستطرد أن التوصية الواردة في الفقرة 29 من التقرير المتعلقة بمبلغ 13 مليون دولار الذي تسعى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا إلى استرداده من حكومة البلد المضيف، بأنه ينبغي، في حال عدم استرداده، استخدامه كمقابل لأي مبالغ تطالب بها الحكومة، تتفق مع ما درجت عليه العادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more