"claims that he" - Translation from English to Arabic

    • يدعي أنه
        
    • يدّعي أنه
        
    • يزعم أنه
        
    • يدَّعي أنه
        
    • بالرحمة وأنه
        
    • ادعاءات تعرضه
        
    • البلاغ أنه
        
    • يدّعي أنّه
        
    He claims that he was not allowed to call his relatives or to contact a lawyer. UN وهو يدعي أنه مُنع من الاتصال بأقاربه أو بمحامٍ.
    He also claims that he filed an objection to the judge, however the judge ignored his request. UN كما يدعي أنه قدم اعتراضاً إلى القاضي، ولكن القاضي تجاهل هذا الطلب.
    He also claims that he filed an objection to the judge, however the judge ignored his request. UN كما يدعي أنه قدم اعتراضاً إلى القاضي، ولكن القاضي تجاهل هذا الطلب.
    Therefore, he claims that he had exhausted all domestic remedies. UN ولهذا السبب، فإنه يدّعي أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    He also claims that he did not undergo medical examination on the day of his ill-treatment, but he only had a conversation with a psychiatrist, in the presence of the police. UN كما يزعم أنه لم يخضع لفحص طبي يوم تعرضه لسوء المعاملة، ولكنه تحدث إلى طبيب نفساني بحضور الشرطة.
    He claims that he would be at risk of persecution by the Taliban and the Afghan authorities. UN وهو يدَّعي أنه سيكون عرضةً لاضطهاد الطالبان والسلطات الأفغانية.
    He claims that he was subjected to repeated severe physical abuse, as a result of which he once lost consciousness. UN وهو يدعي أنه تعرض لاعتداء بدني شديد متكرر أفقده وعيه في إحدى المرات.
    He claims that he was subjected to repeated severe physical abuse, as a result of which he once lost consciousness. UN وهو يدعي أنه تعرض لاعتداء بدني شديد متكرر أفقده وعيه في إحدى المرات.
    While he says that he was not tortured during this imprisonment, he claims that he was kept for a period of time in a cell flooded with sewage water. UN ومع أنه يقول إنه لم يتعرض للتعذيب أثناء فترة السجن هذه، فإنه يدعي أنه ظل فترة من الزمن في زنزانة تفيض بمياه المجارير.
    He claims that he sent this affidavit to the executive, legislature and judiciary but never received a response. UN وهو يدعي أنه أرسل هذه الإفادة إلى الأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية لكنه لم يتلق أي رد على الإطلاق.
    He also claims that he was deprived of the possibility of having his detention reviewed, in violation of article 9, paragraph 4, of the Covenant. UN كما يدعي أنه حُرم من إمكانية الطعن في قانونية احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    When he claims that he was denied the right to submit key evidence, he does not specify what evidence was refused or how this prejudiced his defence. UN فعندما يدعي أنه حُرم من الحق في تقديم أدلة أساسية، لا يحدد ما هي الأدلة المرفوضة أو كيف أضر ذلك بدفاعه.
    After three days in detention, he claims that he was thrown into the sea and was picked up after about 15 minutes. UN وبعد احتجازه مدة ثلاثة أيام، يدعي أنه أُلقي به في البحر، حيث انتُشل بعد حوالي 15 دقيقة.
    Moreover, he claims that he was denied the right of access to court as no legal aid is being provided. UN وفضلا عن ذلك، يدعي أنه حرم من حقه في التقاضي أمام المحكمة لعدم توفر المساعدة القضائية.
    He reiterates the complainant's previous arguments, and adds that the complainant claims that he is still active in the Shanti Bahini, and that he is therefore wanted by the Bangladeshi police and authorities. UN ويُعيد من جديد ذكر الحجج التي تذرع بها صاحب الشكوى من قبل ويضيف أن صاحب الشكوى يدعي أنه لا يزال نشطاً في الشانتي باهيني، وبأن الشرطة والسلطات في بنغلاديش تبحث عنه.
    He claims that he was given that assignment, inter alia, because he was an outspoken opponent of Ayatollah Khomeini and strongly loyal to the Shah. UN وهو يدّعي أنه كُلف بهذه المهمة لأسباب من بينها أنه كان معارضاً بشكل صريح لآية الله الخميني وموالياً بقوة للشاه.
    8.6 Although the complainant's torture and imprisonment occurred between 1979 and 1987, i.e. not in the recent past, the complainant claims that he is still involved with the Iranian opposition forces. UN و1987، أي ليس في الماضي القريب، فإن صاحب الشكوى يدّعي أنه ما زال يمارس دوراً في صفوف قوى المعارضة الإيرانية.
    In this context, he claims that he has been threatened on several occasions by the security police. UN وفي هذا السياق يزعم أنه قد تلقى تهديدات من قوات اﻷمن في عدة مناسبات.
    He also claims that he was not afforded a remedy for the violation of his Covenant rights, in breach of article 2, paragraph 3. UN كما يزعم أنه لم يتح أمامه أي سبيل انتصاف من انتهاك حقوقه بموجب العهد، الأمر الذي أدى إلى انتهاك الفقرة 3 من المادة 2.
    He claims that he would be at risk of persecution by the Taliban and the Afghan authorities. UN وهو يدَّعي أنه سيكون عرضةً لاضطهاد الطالبان والسلطات الأفغانية.
    3.2 The author considers the sentence which the military court handed down to the torturers to be unusually lenient and claims that he was unable to make use of effective remedies. UN 3-2 ويرى صاحب البلاغ أن العقوبة التي أنزلتها المحكمة العسكرية بالأشخاص الذين عذّبوا والده كانت بالمقاييس العادية عقوبة تتسم بالرحمة وأنه لم يكن بإمكانه اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    The author has not, however, adequately explained the inconsistencies regarding the claims that he was beaten on one or more occasions. UN ومع ذلك، لم يشرح صاحب البلاغ شرحاً مناسباً عدم الاتساق في ادعاءات تعرضه للضرب في مناسبة أو أكثر.
    The author claims that he has exhausted domestic remedies. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Mohsen claims that he doesn't sell drugs from here. Open Subtitles (محسن) يدّعي أنّه لا يبيع .المخدرات من هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more