"clandestinely" - Translation from English to Arabic

    • سرا
        
    • سراً
        
    • الخفاء
        
    • خلسة
        
    • بصورة سرية
        
    • بشكل سري
        
    • بطريقة سرية
        
    • سريا
        
    • نحو سري
        
    • خفية
        
    • في السر
        
    FGM continues to persist in Kenya and is carried out clandestinely in many parts of the country due to strong traditional customs. UN وما زال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث مستمرا في كينيا وينفذ سرا في كثير من أنحاء البلد بسبب العادات التقليدية القوية.
    It was further estimated that two thirds of prostitution took place indoors, clandestinely. UN وقُدر كذلك أن ثلثي أنشطة البغاء تجري في أماكن مغلقة سرا.
    The fact that some States may be stocking or developing such weapons clandestinely remains a serious threat to world peace, however. UN بيد أن احتمال أن تكون الدول تقوم سرا بتخزين هذه اﻷسلحة أو تطويرها لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلام العالمي.
    For years there has been a constant flow of people persecuted by the authorities fleeing the country clandestinely, without travel permits. UN فيشاهد منذ سنوات عديدة تدفق مستمر من الأشخاص المضطهدين من السلطات والذين يلوذون بالفرار من البلد سراً وبدون تراخيص سفر.
    As the Secretary-General points out in his report, the perilous journeys by sea undertaken by people to clandestinely cross borders continue to result in the loss of life. UN وكما يشير الأمين العام في تقريره، ما زالت الرحلات البحرية المحفوفة بالمخاطر التي يقوم بها البعض سراً عبر الحدود تفضي إلى وقوع خسائر في الأرواح.
    Clandestine abortion was risky for the health and life of the woman, and abortions were performed clandestinely because of the strict prohibition against the practice in Tanzania. UN فاﻹجهاض السري خطير بالنسبة لصحة المرأة وحياتها وهو يمارس في الخفاء ﻷنه ممنوع منعا باتا في تنزانيا.
    People who use the maritime route to cross international borders clandestinely risk their lives by undertaking a perilous journey across the ocean in overcrowded or unsafe boats. UN ويتعرض الأشخاص الذين يستخدمون الطرق البحرية لعبور الحدود الدولية خلسة حيواتهم للخطر إذ يقومون برحلات خطيرة عبر المحيطات في سفن مزدحمة أو غير مأمونة.
    There are even indications that such support was provided to him clandestinely through 2005. UN بل أن هناك مؤشرات تفيد بأن هذا الدعم ظل يقدم له سرا حتى عام 2005.
    However, an unknown number of people were entering clandestinely. UN غير أن عددا غير محدد من الأشخاص كان يدخل سرا.
    As prostitution is an illegal activity, it is reported to have been carried out clandestinely. UN بما أن الدعارة هي نشاط غير قانوني، يقال بأنه تتم ممارستها سرا.
    Its engine is driven by the prospect of huge fortunes amassed clandestinely and quickly. UN والدافع المحرك لها هو توقع تكديس ثروات طائلة سرا وبسرعة.
    Many women and children are sold clandestinely as slaves, and child prostitution in big cities such as Shanghai is on the rise. UN ويباع سرا الكثير من النساء واﻷطفال كرقيق، وينتشر بغاء اﻷطفال في المدن الكبرى مثل شانغهاي.
    An M23 collaborator, a former M23 soldier and an APCLS officer reported that Ntaganda’s allies in Kitchanga worked clandestinely with Mudahunga and his deputy, Lt. Col. Alexis Muhire, to recruit for M23 and establish a rear base for the movement at Kitchanga. UN وأفاد متعاون مع الحركة وجندي سابق فيها وضابط في التحالف من أجل كونغو حر ذي سيادة بأن حلفاء نتاغاندا يعملون سرا مع موداهونغا ونائبه المقدم أليكسيس موهيري، بهدف تجنيد عناصر في الحركة وإنشاء قاعدة خلفية لها في كيتشانغا.
    The official records did establish the involvement of state police agents in assisting the perpetrators in obtaining firearms and in clandestinely transporting the weapons. UN والسجلات الرسمية أثبتت حقاً تورط موظفي شرطة الولاية في مساعدة المقترفين على الحصول على أسلحة نارية وفي نقلها سراً.
    Yet, some inhabitants watch clandestinely video and TV programmes from the Republic of Korea. UN وبالرغم من ذلك، يشاهد بعض السكان سراً أجهزة الفيديو وبرامج التلفاز من جمهورية كوريا.
    Insistence on these theories which are contrary to reason and the law serve only to support the positions of those who, publicly or clandestinely, foster policies of nuclear proliferation. UN ولا فائدة من الإصرار على نظريات منافية للعقل والقانون سوى دعم مواقف الذين يعززون جهراً أو سراً سياسات الانتشار النووي.
    Intentional abortion is performed clandestinely and is a contributing cause of death or related diseases. UN ويمارس الإجهاض الاختياري سراً ويتسبب في الوفاة أو الأمراض المتعلقة به.
    However, it is practised clandestinely and under poor sanitary conditions. UN ومع ذلك، فإنه يمارس سراً وفي ظروف صحية غير معتمدة.
    Now that it was illegal, people who wanted to continue the practice did so clandestinely. UN والآن وقد أصبحت تلك الممارسة غير قانونية، فإن الذين يريدون الاستمرار فيها يفعلون ذلك في الخفاء.
    This penalty extends also to the employers and landlords of persons who have entered Algeria clandestinely. UN وتشمل هذه العقوبة رب العمل الذي يوفر العمل والمالك الذي يوفر السكن للأشخاص الذين يدخلون الجزائر خلسة.
    From the perspective of migrants, the possibility of working legally abroad is preferable to the alternative of migrating and working clandestinely. UN وأخيرا، تعد إمكانية العمل بصورة شرعية في الخارج، من منظور المهاجرين أفضل من بديل الارتحال أو العمل بصورة سرية.
    I want you to explore the possibility of handing him over to them. clandestinely. Open Subtitles أريد أن تدرس إمكانية تسليمه لهم، بشكل سري.
    There are also measures to punish those who try to dispose of the old cash clandestinely. UN وكانت هناك أيضاً تدابير لمعاقبة من يحاولون التصرف في العملة القديمة بطريقة سرية.
    Application of the Act is, however, subject to the following conditions: (i) the person concerned has entered Brazilian territory, whether for a short stay or a long stay, whether on business or for pleasure, whether voluntarily or not, whether legally or clandestinely. UN ومع ذلك فإن تطبيق هذا القانون مرهون بالشروط التالية: `1 ' أن يكون الشخص المعني قد دخل الأراضي البرازيلية، سواء لإقامة قصيرة أو طويلة، وسواء لأغراض تجارية أو لغرض المتعة، وما إذا كان قد دخل طوعا أم لا، وما إذا كان دخوله شرعيا أم سريا.
    This declaration included some nuclear material which was not weapon-usable but did not include much larger amounts of other non-weapon-usable nuclear materials which had been clandestinely acquired or produced. UN وتضمن البيان المذكور بعض المواد النووية التي لا تستخدم في اﻷسلحة، ولكنه قد أغفل ذكر كميات أخرى أكبر حجما من هذه المواد سبق الحصول عليها أو انتاجها على نحو سري.
    Other quantities of arms have also been clandestinely brought into Somalia for the various other key Somali actors referred to above, one of the prime avenues being the arms dealers from the Bakaraaha Arms Market. UN وجُلبت أيضا إلى الصومال كميات أخرى من الأسلحة بصورة خفية لصالح شتى الأطراف الصومالية المؤثرة الرئيسية المشار إليها أعلاه عن طريق عدة طرق من أبرزها تجار الأسلحة العاملين في سوق باكارا للأسلحة.
    The Political Association Act should be revised with a view to legalizing the traditional opposition parties, which are currently operating clandestinely, and facilitating the establishment of new parties, thereby encouraging the development of true political pluralism. UN `2` ويجب تنقيح قانون التوالي السياسي بغية منع أحزاب المعارضة السياسية التقليدية التي تعمل في السر الآن، صفة قانونية، وبغية تيسير تأسيس أحزاب جديدة وبالتالي التشجيع على إقرار تعددية سياسية حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more