"clarify certain" - Translation from English to Arabic

    • توضيح بعض
        
    • إيضاح بعض
        
    • نوضح بعض
        
    • وتوضيح بعض
        
    Some of his questions were related to those of Mr. Bruni Celli, but it was important to clarify certain points. UN ومع ذلك قال إن أسئلته توافق جزئيا أسئلة السيد بروني سيللي، لكن من المهم توضيح بعض النقاط.
    28. The meeting of 2 April 1995 served to clarify certain components, including transport of refugees and curfew in the camps. UN ٨٢ - وساعد اجتماع ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٥ على توضيح بعض العناصر، بما فيها نقل اللاجئين وحظر التجول في المخيمات.
    This points up the need to clarify certain categories of analysis peculiar to international human rights law. UN ويشير هذا إلى ضرورة توضيح بعض فئات التحليل الخاصة بالقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    I wish I did not have to speak at this time, but the statement of the representative of France this morning prompts me to clarify certain points. UN كــان بــودي ألا أكـون مضطرا للتكلم في هذه المرحلة، ولكن بيان ممثل فرنسا هذا الصباح يدفعني إلى إيضاح بعض النقاط.
    We wish to clarify certain facts regarding those paragraphs of Mr. Bustani's statement that dealt with the situation in the Middle East. UN ولذا فإننا نود أن نوضح بعض الحقائق ردا على ما جاء في الفقرات 20 و 21 و 22 من بيان السيد بستاني.
    As for the way it functions, we believe that the commendable effort of the Department of Humanitarian Affairs at transparency has helped clarify certain vague points and therefore should be pursued. UN وبالنسبة لطريقة أدائه، فإننا نعتقد أن سعي إدارة الشؤون اﻹنسانية الحميد إلى تحقيق الشفافية قد ساعد على توضيح بعض النقاط الغامضة، وأنه ينبغي مواصلة هذا السعي.
    177. The need to clarify certain terms relating to the topic was underlined. UN 177- وجرى التأكيد على ضرورة توضيح بعض المصطلحات المتعلقة بالموضوع.
    There was a need objectively to address the proliferation of anti-dumping investigations and the use of anti-circumvention measures, as well as to clarify certain provisions of the anti-dumping agreement. UN فهناك حاجة إلى أن يتم بصورة موضوعية تناول انتشار التحقيقات بشأن مكافحة اﻹغراق واستعمال تدابير مكافحة التحايل، وإلى توضيح بعض أحكام اتفاق مكافحة اﻹغراق.
    Recent developments in Sierra Leone have obliged the Government to clarify certain issues and state its position on these and the general security situation in the country. UN اضطرت التطورات اﻷخيرة التي جرت في سيراليون الحكومة إلى توضيح بعض المسائل وإلى تحديد موقفها منها ومن الحالة اﻷمنية العامة في البلد.
    The analysis of lex specialis and of " self-contained regimes " seemed important, not just from the theoretical point of view, but also in order to clarify certain practical questions. UN وتحليل قاعدة التخصيص والنظم القائمة بذاتها يتسم بالأهمية، فيما يبدو، لا من الناحية النظرية فحسب، بل أيضا من ناحية توضيح بعض من المسائل العملية.
    However, the WTO Working Group on the Relationship between Trade and Investment has a mandate to clarify certain aspects of a possible future international investment agreement. UN ومع هذا، فقد كلف الفريق العامل المعني بالعلاقات بين التجارة والاستثمار التابع لمنظمة التجارة العالمية بمهمة توضيح بعض جوانب اتفاق محتمل عن الاستثمار الدولي في المستقبل.
    That committee, which would be open to participation by all States, would make it possible to clarify certain questions and would report on its work to the General Assembly at its fifty-first session. UN وهذه اللجنة، التي سيكون باب المشاركة فيها مفتوحا لجميع الدول، ينبغي أن تمكن من توضيح بعض المسائل، وأن تقدم تقريرا عن أعمالها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Some raised the possibility of first seeking to clarify certain legal issues, while others were hesitant, apprehensive that this initiative might jeopardize the peace process. UN لقد أثار البعض إمكانيــة البدء بالسعي إلى توضيح بعض المسائل القانونية بينما كان البعض اﻵخر مترددا وخائفا من أن هذه المبــادرة قد تُــعرض عملية السلام للخطر.
    12. The intersessional programme of work also helped clarify certain issues. UN 12- وكذلك ساعد برنامج العمل لما بين الدورتين على توضيح بعض المسائل.
    70. The need to clarify certain aspects of applicable law and to look for ways of protecting the environment in times of non-international armed conflict was recognized. UN ٧٠ - وسلم المشتركون بضرورة توضيح بعض جوانب القانون الساري والبحث عن طرق لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح غير الدولي.
    In particular, the proposed revisions sought to clarify certain procedural matters relating to the submission of applications, the process for the determination of applications, the use of financial assistance provided from the Fund, and the reporting obligations of recipients of financial assistance. UN وعلى وجه الخصوص، تهدف عمليات التنقيح المقترحة إلى توضيح بعض المسائل الإجرائية المتصلة بتقديم الطلبات، وعملية البت في الطلبات، واستخدام المساعدة المالية المقدمة من الصندوق، والتزامات الإبلاغ المترتبة على متلقي المساعدة المالية.
    Even though some delegations were not entirely satisfied, the result of those efforts helped to clarify certain basic principles and rules which provided greater security to States and persons in the matter of nationality in relation to the succession of States, within the context of respect for humanitarian principles. UN ورغم أن بعض الوفود غير مرتاحة تماما لها، فإن نتيجة هذه الأعمال تساهم في توضيح بعض المبادئ والقواعد الأساسية وتوفر الكثير من اليقين للدول والأفراد في مجال الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول في إطار احترام المبادئ الإنسانية.
    A few highly publicized cases in 1999, however, in which parties to the disputes were major developed countries, demonstrated the need to clarify certain important provisions of the Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes. UN بيد أنه اتضح من بضع دعاوى كانت بلدان كبيرة متقدمة النمو أطرافا فيها، وأولتها وسائط اﻹعلام اهتماما بالغا في عام ١٩٩٩، أن ثمة حاجة إلى توضيح بعض اﻷحكام الهامة من مذكرة التفاهم بشأن القواعد واﻹجراءات الناظمة لتسوية المنازعات.
    It was underlined that such discussions would not relate to any particular submission to the Commission, but would rather constitute an exchange of views among States parties to clarify certain issues in the context of article 121 and would, therefore, facilitate the work of the Commission. UN وجرى التأكيد على أن هذه المناقشات لن تتناول أي طلب محدد مقدم إلى اللجنة، بل ستتيح الفرصة لتبادل وجهات النظر بين الدول الأطراف من أجل إيضاح بعض المسائل في سياق المادة 121 ، وبالتالي تسهيل عمل اللجنة.
    420. Two of the particular issues which will need to be addressed through better coordination are the need to clarify certain aspects of the regime for marine scientific research and the question of how to deal with newly discovered genetic resources. UN 420 - وثمة مسألتان من المسائل الخاصة ستدعو الحاجة إلى معالجتها من خلال تحسين التنسيق وهي الحاجة إلى إيضاح بعض جوانب نظام البحوث العلمية البحرية، وكذلك مسألة كيفية التعامل مع الموارد الوراثية المكتشفة حديثا.
    While we appreciate Australia's point of view on the Torres Strait, we would like to clarify certain points made regarding the compulsory pilotage regime in the Strait. UN وعلى الرغم من أننا نقدر وجهة نظر أستراليا بشأن مضيق توريس، نود أن نوضح بعض النقاط التي أدلي بها في ما يتعلق بنظام الإرشاد الإلزامي في المضيق.
    The active dialogue served to address issues concerning the checklist and to clarify certain aspects of national implementation. UN وأدى الحوار النشط إلى النظر في مسائل متعلقة بالقائمة المرجعية وتوضيح بعض جوانب التنفيذ الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more