"clarify that" - Translation from English to Arabic

    • توضيح أن
        
    • توضح أن
        
    • يوضح أن
        
    • إيضاح أن
        
    • أوضح أن
        
    • توضيح هذه
        
    • نوضح أن
        
    • توضيح أنه
        
    • توضح أنه
        
    • يوضح أنه
        
    • توضيح أنَّ
        
    • التوضيح بأن
        
    • يوضّح أن
        
    • واضحا أن
        
    • يوضح بأن
        
    The revision aims to clarify that the unused balance that shall be carried forward should be limited to the appropriations. UN ويرمي هذا التنقيح إلى توضيح أن الرصيد غير المستعمل الذي يتم ترحيله ينبغي أن يقتصر على الاعتمادات فقط.
    In this article, it would be useful to clarify that it falls to the arbitrators to decide whether to suspend or continue with the proceedings. UN في هذه المادة، قد يكون من المفيد توضيح أن الفصل في أمر تعليق الإجراءات أو مواصلتها يعود إلى المحكَّمين.
    2. The reference to 62 years in the second sentence would clarify that the text refers to the new mandatory age of separation. UN 2 - إن الإشارة إلى سن الثانية والستين في الجملة الثانية توضح أن النص يشير إلى السن الإلزامية الجديدة لانتهاء الخدمة.
    The Office of Human Resources Management should more actively explain the existing rules and procedures to departments and managers to clarify that selecting candidates from overrepresented countries did not constitute an exception to those rules. UN وينبغي أن يعمل مكتب إدارة الموارد البشرية بهمة أكبر لشرح القواعد والإجراءات الحالية للإدارات والمديرين لكي يوضح أن اختيار مرشحين من بلدان ممثلة تمثيلا زائدا لا يشكل استثناء من تلك القواعد.
    The word " inter alia " seeks to clarify that the grounds listed in article 18 are non-exhaustive. UN وتسعى عبارة " بأمور منها " إلى إيضاح أن الأسباب الواردة في المادة 18 ليست شاملة.
    While it accepts this recommendation, Cameroon wishes to clarify that the civil and military systems of justice are two separate systems independent of each other. UN إذ تقبل الكاميرون بهذه التوصيات، فإنها تود توضيح أن القضاءين المدني والعسكري نظامان منفصلان ومستقلان عن بعضهما.
    However, it is also important to clarify that human security does not entail the use of force or an expansion of the conventional concept of security. UN لكن، من المهم أيضا توضيح أن الأمن البشري لا يترتب عليه استخدام القوة أو توسيع نطاق المفهوم التقليدي للأمن.
    It would be preferable to clarify that this information should be provided before the granting of domestic authorization according to articles 9 and 10. UN وقد يكون من اﻷفضل توضيح أن هذه المعلومات ينبغي تقديمها قبل منح اﻹذن الداخلي وفقا للمادتين ٩ و ١٠.
    The Secretary-General wishes to clarify that subcontractors are not a party to a contract entered into between the United Nations and a vendor. UN ويود الأمين العام توضيح أن المتعاقدين من الباطن لا يشكلون طرفا في عقد مبرم بين الأمم المتحدة وأحد البائعين.
    Paragraph 2 is also intended to clarify that a payment instruction should be in writing. UN ويقصد كذلك من الفقرة 2 أن توضح أن تعليمة السداد يجب أن تكون كتابة.
    She also wished to clarify that community childcare centres were open to everyone but were Government-subsidized for low-income families. UN وتود أيضا أن توضح أن مراكز رعاية الأطفال مفتوحة للجميع ولكن الأسر ذات الدخل المنخفض تحصل على إعانات مالية.
    The Committee wishes to clarify that such a procedure is not in conformity with Member States' obligations under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وتود اللجنة أن توضح أن هذا الإجراء لا يتفق مع التزامات الدول الأعضاء بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    FIDH wishes to clarify that the Ambassador of Algeria, Mr. Dembri, was not accosted by Mr. Ammar Kebaili, who was indeed accredited by FIDH. UN يود الاتحاد الدولي أن يوضح أن السيد عمار قبايلي المعتمد فعلا من قبل الاتحاد لم يتحرش بسفير الجزائر، السيد دمبري.
    The Council could clarify that attendance at each round of the negotiation process was not equivalent to entering into negotiations. UN ولذلك فيمكن للمجلس أن يوضح أن حضور كل جولة من عملية المفاوضات لا يعني أنه قد جرى الدخول في مفاوضات.
    My delegation would therefore like to clarify that our joining the consensus on the draft resolution in no way prejudices our national position in this area, which is yet to be defined by our relevant national authorities. UN ولذلك، يود وفد بلدي أن يوضح أن انضمامنا إلى توافق الآراء على مشروع القرار لا يعني بأي حال من الأحوال المساس بموقفنا الوطني في هذا المجال، الذي لم تحدده بعد سلطاتنا الوطنية المعنية.
    A possible solution could thus be to clarify that all reparation presupposes damage. UN وعلى هذا النحو، يتمثل أحد الحلول الممكنة في إيضاح أن أي جبر يفترض مسبقاً وقوع ضرر.
    In this connection, I would like to clarify that the Argentine Republic is not seeking guilty parties. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوضح أن جمهورية الأرجنتين لا تسعى وراء الأطراف المذنبة.
    The commentary to the article should clarify that point. UN وينبغي توضيح هذه النقطة في التعليق على المادة.
    At the outset, it is important to clarify that migration in and of itself does not equal increased HIV risk. UN بداية، من الهام أن نوضح أن الهجرة في حد ذاتها لا تعني زيادة خطر فيروس نقص المناعة البشرية.
    I must clarify that in fact it synthesizes Carla Del Ponte's memoir, which seem to have derived from the same unique source. UN ولا بد لي من توضيح أنه يجمع مذكرات كارلا ديل بونتي، التي يبدو أنها مشتقة من المصدر الفريد ذاته.
    The Committee reminds the State party that General Comment No. 3 states that statutes of limitations should not be applicable to the crime of torture and requests that the State party clarify that there is no statute of limitations for the offence of torture. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تعليقها العام رقم 3 ينص على أن قوانين التقادم ينبغي ألا تسري على جريمة التعذيب وتطلب إلى الدولة الطرف أن توضح أنه لا يوجد أجل للتقادم فيما يخص جريمة التعذيب.
    He wished to clarify that the National Commission for Equal Opportunities, which dated back to 1990, when the Ministry for Equal Opportunities had not even existed, had not been abolished. UN ويود أن يوضح أنه لم يتم إلغاء اللجنة الوطنية المعنية بتكافؤ الفرص التي يرقى عهدها إلى عام 1990 في فترة لم تكن فيها وزارة تكافؤ الفرص موجودة.
    The secretariat was mandated to make minor drafting modifications if appropriate to clarify that the article did not impose a requirement that transcripts be produced where none had been made in the course of proceedings. UN وكُلِّفت الأمانةُ بإدخال ما قد يناسب من تعديلات صياغية طفيفة بغية توضيح أنَّ هذه المادة لا تشترط إعداد محاضر لم يسبق إعدادها أثناء سير الإجراءات.
    Today, in reiterating this request, it is most important that we clarify that the correct approach to eliminating terrorism must begin with providing a definition for terrorism that is universal, objective, democratic and scientific. UN واليوم إذ نؤكد من جديد على هذا المطلب، من الأهمية بمكان التوضيح بأن الاتجاه الصحيح لإنهاء الإرهاب يجب أن يبدأ أولا بتعريف الإرهاب تعريفا أمميا نزيها ديمقراطيا وعلميا، لأنه من غير المقبول على الإطلاق أن يصنف البعض كفاح الشعوب من أجل الحرية، وكفاح الجماعات المضطهدة ضد مضطهديها بأنه إرهاب.
    It was also observed that the commentary should clarify that the Guide would not apply to a priority conflict between transferees or licensees of intellectual property rights if there was no conflict with a security right granted by the immediate or previous transferor or licensor. UN ولوحظ أيضا أن التعليق ينبغي أن يوضّح أن الدليل لن ينطبق على نزاع بشأن الأولوية بين أطراف نقلت إليهم حقوق الملكية الفكرية أو رُخِّص لهم باستعمالها إذا لم يكن هناك نزاع مع حق ضماني منحه الناقل أو المرخص المباشر أو السابق.
    (i) Any [portable] Several delegations proposed the inclusion of the word “portable” in order to clarify that larger barrelled weapons were not included. UN `١` أي سلاح ]محمول[اقترحت عدة وفود ادراج كلمة " محمول " لكي يكون واضحا أن اﻷسلحة الكبيرة ذات السبطانة ليست مشمولة.
    9. In accordance with his methods of work and the rules governing his mandate, the Special Rapporteur wishes to clarify that the communications sent within the past two months are not covered in the present report, since the time limit for answers from the States concerned has not expired, and, of course, when the State concerned has not replied. UN 9- ويود المقرر الخاص، طبقاً لأساليب عمله وللمبادئ التوجيهية لولايته، أن يوضح بأن الرسائل التي بُعث بها إلى الدول منذ أقل من شهرين اثنين لا ترد في هذا التقرير. إمّا لأن المهلة المحددة لرد الدول المعنية، لم تنقضِ بعدُ وإمّا لأن الدولة المعنية لم تردّ بطبيعة الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more