"clarity and precision" - Translation from English to Arabic

    • الوضوح والدقة
        
    • التوضيح والدقة
        
    • ووضوح تعابيره ودقتها
        
    As such, it will provide more clarity and precision for policymakers. UN وسيوفر هذا التعليق المزيد من الوضوح والدقة لواضعي السياسات.
    It is essential to ensure clarity and precision in various measures of educational performance. UN ومن الأساسي ضمان الوضوح والدقة في مختلف مقاييس التحصيل الدراسي.
    Countermeasures could give rise to abuse by powerful States, and therefore clarity and precision were required. UN فمن المحتمل أن تسيء الدول القوية استخدام التدابير المضادة، ومن هنا يتعين الحرص على الوضوح والدقة.
    None the less, further clarity and precision were required. UN ومع ذلك، يحتاج اﻷمر الى المزيد من الوضوح والدقة.
    17. Mr. Elsayed (Egypt) said that, as legislators, the members of the Commission should include any elements that would make for greater clarity and precision. UN 17- السيد السيد (مصر): قال إن أعضاء اللجنة، بوصفهم مشرعين ينبغي أن يُدرجوا أي عناصر تُزيد من التوضيح والدقة.
    The context in which a unilateral act was formulated by a State, together with the clarity and precision of its terms, shall be given weight in interpreting it. UN يُؤخذ في الاعتبار على سبيل الأولوية، عند تفسير الأعمال الانفرادية، السياق الذي أصدرت الدولة في إطاره العمل الانفرادي، ووضوح تعابيره ودقتها.
    Some States' counter-terrorism laws lack the clarity and precision required to ensure that such laws are not used in violation of the rights to freedom of expression, opinion, belief or association. UN وتفتقر قوانين مكافحة الإرهاب في بعض الدول إلى الوضوح والدقة المطلوبين لكفالة عدم استخدام هذه القوانين على نحو يشكل انتهاكا لحقوق حرية التعبير والرأي والمعتقد وتكوين الجمعيات.
    We hope that next year the sponsors will make renewed efforts to improve these points, as well as other formulations in the draft resolution that lack clarity and precision. UN ونأمل أن يبذل المقدمون في العام القادم جهوداً إضافية لمعالجة هذه النقاط، إلى جانب صياغات أخرى في مشروع القرار تفتقر إلى الوضوح والدقة.
    27. There are however opportunities to strengthen the policy with greater clarity and precision. UN 27 - غير أن هناك فرصاً لتعزيز هذه السياسة بمزيد من الوضوح والدقة.
    It is indeed doubtful whether there is a single case in the African continent where the boundary has been delimited and demarcated with as much clarity and precision as the boundary between Eritrea and Ethiopia. UN ويصعب في الحقيقة وجود حالة واحدة في القارة الأفريقية جرى تعيين الحدود فيها وترسيمها بنفس هذا القدر من الوضوح والدقة الذي حدث بالنسبة للحدود بين إريتريا وإثيوبيا.
    11. The proposed revisions also provide greater clarity and precision. UN 11 - توفر التنقيحات المقترحة أيضا المزيد من الوضوح والدقة.
    The view was also expressed that countermeasures could give rise to abuse by powerful States, and therefore clarity and precision were required. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التدابير المضادة قد تجعل الدول القوية تتعسف في استخدامها، ومن ثمة تدعو الحاجة إلى الوضوح والدقة.
    It was stated that in draft article 5, on liability for transboundary harm, it would have been preferable to state the principle of compensation with greater clarity and precision. UN وذكر أنه كان من اﻷفضل أن ينص مشروع المادة ٥، المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر العابر للحدود، بمزيد من الوضوح والدقة على مبدأ التعويض.
    There has been a lack of clarity and precision with respect to the consideration of the rules of international law relating to the collective expulsion and the mass expulsion of aliens. UN 985 - وقد اتسم النظر في قواعد القانون الدولي المتعلقة بالطرد الجماعي والطرد الشامل للأجانب بقلة الوضوح والدقة.
    However, the principle nullum crimen sine lege required clarity and precision in the definition of crimes in the statute, an aspect which was perhaps not sufficiently taken into account in the present wording. UN ولكن مبدأ " لا جريمة إلا بموجب القانون " يستلزم الوضوح والدقة في تعريف الجرائم في النظام اﻷساسي، وهو جانب ربما لا يكون قد روعي على نحو كاف في الصيغة الحالية.
    64. The Secretariat's request for general temporary assistance positions to reinforce planning and backstopping capacity at Headquarters also lacked clarity and precision. UN 64 - وقال إن طلب الأمانة العامة لوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتعزيز قدرات التخطيط والدعم في المقر يفتقر هو الآخر إلى الوضوح والدقة.
    43. Although the elements of crimes was a new subject for many delegations because those elements did not exist in the criminal codes of their respective States, sufficient progress had been made in the efforts to add clarity and precision to a number of definitions contained in the Statute, such as the definition of war crimes. UN 43 - وقال إنه رغم أن أركان الجريمة موضوع جديد لكثير من الوفود لأن هذه الأركان لم تكن موجودة في القوانين الجنائية لكل من هذه الدول، إلا أنه أُحرز تقدم كاف في الجهود المبذولة لإضافة الوضوح والدقة إلى عدد من التعريفات الواردة في النظام الأساسي، من مثل تعريف جرائم الحرب.
    However, such problems need to be pinpointed with sufficient clarity and precision in order to address, during the negotiations, the specific issues related to Article 2.2. UN غير أنه يتعين تحديد هذه المشكلات بما يكفي من الوضوح والدقة كي تتيسر مناقشة القضايا المحددة المتصلة بالمادة 2-2 أثناء المفاوضات.
    24. The report of the Secretary-General on the latter subject (A/56/289) lacked clarity and precision. UN 24 - وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام بشأن الموضوع الأخير (A/56/289) يفتقر إلى الوضوح والدقة.
    In draft article 5, on liability for transboundary harm, it would have been preferable to state the principle of compensation with greater clarity and precision. UN ٨ - وقال إنه كان من اﻷفضل فيما يتعلق بمشروع المادة ٥ المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر العابر للحدود، الاشارة الى مبدأ التعويض بمزيد من الوضوح والدقة.
    At the same time, further clarity and precision were needed in identifying the implications of the inclusion of language relating to collectivities of victims, its applicability to violations such as systematic racism and apartheid, its applicability to claims made by racial, ethnic, religious or linguistic groups, and its utility in accommodating certain culturally specific approaches to reparations and to collective reparations schemes. UN وفي الوقت نفسه، يتطلب الأمر مزيداً من التوضيح والدقة في تحديد الآثار المترتبة على إدخال صياغة تتعلق بمجموعات الضحايا، وإمكانية تطبيقها على انتهاكات مثل الحالات المنتظمة للعنصرية والفصل العنصري، وعلى مطالبات المجموعات العرقية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية، وفائدتها في مراعاة بعض النُّهُج الثقافية المحددة إزاء مخططات الجبر والجبر الجماعي.
    The context in which a unilateral act was formulated by a State, together with the clarity and precision of its terms, shall be given weight in interpreting it " . UN يُؤخذ في الاعتبار على سبيل الأولوية، عند تفسير الأعمال الانفرادية، السياق الذي أصدرت الدولة في إطاره العمل الانفرادي، ووضوح تعابيره ودقتها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more