"clarity in this" - Translation from English to Arabic

    • الوضوح في هذا
        
    • الوضوح في هذه
        
    clarity in this respect will be a critical element in our future work. UN وسيكون الوضوح في هذا المجال عنصراً حساساً لعملنا المستقبلي.
    Addition of a reference to the interdependence and indivisibility of all human rights would enhance clarity in this regard. UN ومن شأن إضافة إشارة إلى الترابط فيما بين جميع حقوق الإنسان وأنها لا تتجزأ، أن يعزز من الوضوح في هذا الصدد.
    Lack of clarity in this regard was contributed to by a government view of the Declaration as being an aspirational document. UN وقد أسهمت في الافتقار إلى الوضوح في هذا الصدد نظرة الحكومة إلى الإعلان باعتباره وثيقة تطلعية.
    Lack of clarity in this regard was contributed to by a government view of the Declaration as being an aspirational document. UN وقد أسهمت في الافتقار إلى الوضوح في هذا الصدد نظرة الحكومة إلى الإعلان باعتباره وثيقة تطلعية.
    The real challenge is the lack of clarity in this relationship, especially regarding the future. UN والتحدي الحقيقي هنا هو عدم الوضوح في هذه العلاقة، وبخاصة فيما يتعلق بالمستقبل.
    Lack of clarity in this regard was contributed to by a government view of the Declaration as being an aspirational document. UN والافتقار إلى الوضوح في هذا الصدد أسهمت فيه نظرة الحكومة للإعلان باعتباره وثيقة تطلعية.
    Lack of clarity in this regard was contributed to by a government view of the Declaration as being an aspirational document. UN والافتقار إلى الوضوح في هذا الصدد أسهمت فيه نظرة الحكومة للإعلان باعتباره وثيقة تطلعية.
    Lack of clarity in this regard was contributed to by a government view of the Declaration as being an aspirational document. UN والافتقار إلى الوضوح في هذا الصدد أسهمت فيه نظرة الحكومة للإعلان باعتباره وثيقة تطلعية.
    The lack of clarity in this area did not ensure effective monitoring and verification of contract expenditures. UN والافتقار إلى الوضوح في هذا المجال جعل مراقبة النفقات التعاقدية والتحقق منها على الوجه الفعال أمرا غير مكفول.
    Greater clarity in this area at the stage of the programme budget preparation would help better to ascertain the relevancy of the work done to the objectives of the subprogramme. UN وإن زيادة الوضوح في هذا المجال في مرحلة إعداد الميزانية البرنامجية من شأنه أن يساعد مساعدة أفضل على التأكد من صلة العمل المنجز بأهداف البرنامج الفرعي.
    Counsel says that the author hopes that the same practice will be followed in all cases, but submits that the lack of clarity in this regard constitutes a " continuing uncertainty " in breach of articles 7 and 10. UN ويقول المحامي إن صاحب البلاغ يأمل في أن تطبَق نفس الممارسة في جميع الأحوال، ولكنه يزعم أن عدم الوضوح في هذا الشأن يشكل " حالة عدم يقين متواصل " مما يعتبر مخالفة للمادتين 7 و10.
    Counsel says that the author hopes that the same practice will be followed in all cases, but submits that the lack of clarity in this regard constitutes a " continuing uncertainty " in breach of articles 7 and 10. UN ويقول المحامي إن صاحب البلاغ يأمل في أن تطبَق نفس الممارسة في جميع الأحوال، ولكنه يزعم أن عدم الوضوح في هذا الشأن يشكل " حالة عدم يقين متواصل " مما يعتبر مخالفة للمادتين 7 و10.
    Taking into account that it took the administrative authorities and courts more than 35 years to reach a final conclusion, it could hardly be claimed that there was any degree of clarity in this respect. UN ونظراً لأن توصل السلطات الإدارية والمحاكم إلى نتيجة نهائية قد استغرق أكثر من 35 عاماً، فلا يمكن الادعاء بوجود أي درجة من الوضوح في هذا الصدد.
    Greater clarity in this area would help better ascertain the relevancy of the work done to the objectives of the subprogramme and assess the validity of the changes introduced in the course of implementation. UN فكفالة أكبر قدر من الوضوح في هذا المجال يفيد بشكل أفضل في تأكيد وثاقة صلة العمل المنفذ باﻷهداف الموضوعة للبرنامج الفرعي، ويُمكن من الحكم على مدى صلاحية التغييرات التي يجري إدخالها في سياق التنفيذ.
    It was also suggested that the word " occurrence " , while common in the field of collision law, lacked clarity in this context. UN وأشير أيضا إلى أن كلمة " حادث " المألوفة في مجال قانون التصادم تفتقر إلى الوضوح في هذا السياق.
    A good example of clarity in this instance is the case of the ICTY headquarters agreement with the Netherlands, where it is clearly articulated that the United Nations pensions are not exempt from Dutch taxation. ► Recommendation 2 UN ويعتبر اتفاق المقر المعقود مع هولندا بشأن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مثالاً جيداً على الوضوح في هذا الشأن، إذ نص الاتفاق صراحةً على أن المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة غير معفاة من الضريبة في هولندا.
    clarity in this respect is needed in order to determine the type and extent of security interests that the concessionaire may establish over project assets in order to raise financing for the project (see paras. 34-36). UN ويلزم الوضوح في هذا الصدد من أجل تحديد نوع الضمان الذي يمكن أن ينشئه صاحب الامتياز باستخدام أصول المشروع من أجل تدبير التمويل للمشروع )أنظر الفقرات ٣٤ - ٣٦( .
    In that sense, she proposed substituting “their” laws for “the” laws in order to achieve greater clarity in this important issue. UN واقترحت في هذا الصدد الاستعاضة عن كلمة " القوانين " بعبارة " قوانينها " توخياً لدرجة أكبر من الوضوح في هذه المسألة الهامة.
    Lack of clarity in this case may lead to excessive ambition on the part of the United Nations and failed expectations on the part of States, as well as further conceptual confusion, as in the abuse of the term " preventive peace-building " . UN ونقص الوضوح في هذه الحالة يمكن أن يؤدي إلى إفراط في الطموح من جانب اﻷمم المتحدة وإلى تراكم التوقعات المحبطة لدى الدول، فضلا عن أنه يسهم في زيادة الالتباس المفاهيمي، كما يتضح في إساءة استعمال مصطلح " بناء السلام الوقائي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more