"clarity regarding" - Translation from English to Arabic

    • الوضوح بشأن
        
    • الوضوح فيما يتعلق
        
    • وضوح
        
    • واضحة عن
        
    • الوضوح فيما يتصل
        
    • من التوضيح بشأن
        
    • الوضوح في ما يتعلق
        
    • فكرة واضحة بخصوص
        
    • يكتنف
        
    • لتوضيحات بشأن
        
    • الوضوح فيما يخص
        
    • من الوضوح على
        
    Owing to the lack of clarity regarding that emerging concept, it should be applied with caution. UN ونظرا لعدم الوضوح بشأن هذا المفهوم الناشئ، ينبغي تطبيقه بحذر.
    There is a need for more clarity regarding what a right to international solidarity consists of, and this right should not impose new obligations on States. UN هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن محتوى الحق في التضامن الدولي، ويجب ألا يفرض هذا الحق التزامات جديدة على الدول؛
    It is important that we retain clarity regarding fundamentals. UN ومن المهم أن نلزم جانب الوضوح فيما يتعلق بالأساسيات.
    B. Greater clarity regarding the rights of victims 63 - 64 17 UN باء - مزيد من الوضوح فيما يتعلق بحقوق الضحايا 63-64 22
    Nevertheless, the Committee is concerned by the lack of clarity regarding the situation of migrants whose applications for regularization were turned down. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وضوح الأمر بالنسبة لأوضاع المهاجرين الذين لم تقبل طلباتهم في إطار عملية التسوية.
    A continued lack of clarity regarding the phenomenon, since many IED events go unreported; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    A continued lack of clarity regarding the phenomenon, since many IED events go unreported; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    This situation is further aggravated by the lack of clarity regarding the internal structure of each division. UN وقد زاد من تفاقم هذه الحالة انعدام الوضوح بشأن الهيكل الداخلي لكل شُعبة.
    The office being audited indicated that there were no simplified and streamlined organizational operating procedures for emergencies and that there was a lack of clarity regarding the period for which a particular operational emergency mode was to be applied; UN وقد أشار المكتب المشمول بالمراجعة إلى عدم وجود إجراءات عمل تنظيمية مبسطة ومنسقة من أجل الطوارئ وإلى عدم الوضوح بشأن الفترة التي يتعين فيها تطبيق طريقة عمل معينة في حالات الطوارئ؛
    There had been significant progress, but operational activities in the transition phase still lacked clarity regarding leadership, division of labour and prioritization. UN وقد حدث تقدُّم كبير ولكن الأنشطة التنفيذية في المرحلة الانتقالية لا تزال تفتقر إلى الوضوح بشأن القيادة وتقسيم العمل وتحديد الأولويات.
    In terms of process, it was important to ensure that the decisions by the Secretary-General and member States feed into each other, with a greater degree of clarity regarding what falls into whose purview. UN ومن حيث العملية، قال إن من المهم العمل على أن تكون قرارات الأمين العام والدول الأعضاء متداخلة فيما بينها، مع زيادة الوضوح بشأن ماهية المسؤوليات وهوية المسؤولين.
    A lack of clarity regarding the future conditions facing foreign investors in the mining industry partly accounts for the absence of privatization linked to foreign investment. UN كما أن عدم الوضوح فيما يتعلق باﻷوضاع المقبلة التي ستواجه المستثمرين اﻷجانب في صناعة التعدين يفسر جزئياً غياب عملية الخصخصة المرتبطة بالاستثمار اﻷجنبي.
    One reason might be a lack of clarity regarding ownership of the vessel. UN وقد يكون أحد الأسباب عدم الوضوح فيما يتعلق بملكية السفينة.
    B. Greater clarity regarding the rights of victims UN باء- مزيد من الوضوح فيما يتعلق بحقوق الضحايا
    Given the lack of clarity regarding trafficking in the Penal Code, research on that type of crime had been very important; however, the information available so far was still incomplete. UN ونظرا لعدم وضوح الاتجار في قانون العقوبات، فإن البحث عن هذا النوع من الجرائم أمر هام جدا؛ غير أن المعلومات المتاحة حتى الآن لا تزال غير كاملة.
    The Committee notes, with respect to both institutions, the lack of clarity regarding the nature of the remedies available. UN وتلاحظ اللجنة، فيما يتعلق بهاتين الهيئتين، عدم وضوح طبيعة سبل الانتصاف المتاحة.
    There was a lack of clarity regarding its `global'role, its `cooperation'agenda and modalities, and the scope and purpose of its programmatic `framework'. UN ولم يكن هناك وضوح في ما يتعلق بطابعه " العالمي " ، وبخطته لـ " التعاون " وطرائقه، ونطاق " إطاره " البرنامجي والغرض منه.
    The Meeting further noted that, by requesting a three year extension, Chad was projecting that it would need approximately three years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a third extension request; UN ولاحظ الاجتماع أن تشاد بطلبها التمديد لفترة ثلاث سنوات من تاريخ تقديم الطلب لتكوين فكرة واضحة عن التحدي الذي ما زال قائماً ولوضع خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثالث؛
    The first is the lack of clarity regarding the relationship of the Peacebuilding Commission with the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly. UN الأولى هي نقص الوضوح فيما يتصل بعلاقة لجنة بناء السلام بمجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    The 9MSP further noted the value of Yemen providing further clarity regarding the extent of the remaining challenge and on steps taken by Yemen to overcome the technical challenges that have impeded implementation in the past. UN وأشار الاجتماع التاسع أيضاً إلى أن من المفيد أن يقدم اليمن مزيداً من التوضيح بشأن حجم التحديات التي لا تزال قائمة، وبشأن الخطوات التي اتخذها للتغلب على التحديات التقنية التي أعاقت التنفيذ في الماضي.
    The clarity regarding the amount of space allocated to the Court and the procedures for modifying that area would hopefully help the Court decide on any further adjustments. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد الوضوح في ما يتعلق بالمساحة المخصصة للمحكمة وإجراءات تعديل تلك المساحة، المحكمة في التقرير بشأن إجراء أي تعديلات إضافية.
    The analysing group noted that by requesting a three year extension, Eritrea was projecting that it would need approximately 3 years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a second extension request. UN ولاحظ الفريق أن إريتريا، بطلبها تمديداً لثلاث سنوات، تتوقع أن تحتاج إلى زهاء ثلاث سنوات من تاريخ تقديم طلبها لتكوِّن فكرة واضحة بخصوص التحديات المتبقية أمامها ولتعد خطة مفصلة وتقدم طلب تمديد ثانٍ.
    The Committee regrets the lack of clarity regarding the minimum age of employment in the State party, despite information during the previous periodic review indicating that it was 16 years old. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الغموض الذي يكتنف الحد الأدنى لسن العمل في الدولة الطـرف، برغم المعلومـات المقدمة خلال الاستعراض الدوري السابق التي تشير إلى أنه 16 سنة.
    It is recommended that the 11MSP express its concern regarding the lack of clarity regarding the status of implementation of Article 5 by Congo. UN ويُوصى بأن يعرب الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف عن قلقه إزاء عدم تقديم الكونغو لتوضيحات بشأن حالة تنفيذ المادة 5.
    C. Greater clarity regarding the obligations and responsibilities of States UN جيم- مزيد من الوضوح فيما يخص التزامات الدول ومسؤولياتها
    :: There is a need for introducing greater clarity regarding roles and responsibilities of the chairs and the membership of the country configurations, including through terms of reference. UN :: هناك حاجة لإضفاء المزيد من الوضوح على أدوار ومسؤوليات رؤساء التشكيلات القطرية وعضويتها، بسبل منها تحديد الصلاحيات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more