"clarity to" - Translation from English to Arabic

    • الوضوح على
        
    • الإيضاح على
        
    • الوضوح في
        
    It was noted that an increasing number of national views was bringing greater clarity to this matter. UN ولوحظ أن عدداً من الآراء الوطنية يضفي مزيداً من الوضوح على هذه المسألة.
    It was noted that an increasing number of national views was bringing greater clarity to this matter. UN ولوحظ أن عدداً من الآراء الوطنية يضفي مزيداً من الوضوح على هذه المسألة.
    The revised guidelines bring further clarity to the procedure for awarding emergency grants. UN وتضفي المبادئ التوجيهية المنقحة المزيد من الوضوح على طريقة تقديم منح الطوارئ.
    78. On the important topic " The most-favoured-nation clause " , his delegation welcomed the work of the Study Group and expressed the hope that the Commission would add clarity to the use and implications of most-favoured-nation clauses. UN 78 - وفيما يتعلق بالموضوع الهام ' ' شرط الدولة الأولى بالرعاية``، أعرب المتحدث عن ترحيب وفده بعمل فريق الدراسة وعن أمل الوفد في أن تضفي اللجنة المزيد من الإيضاح على استخدام ذلك الشرط وآثاره.
    The objective was to bring more clarity to the exchange of ideas. UN والغرض من ذلك هو ضمان أكبر قدر من الوضوح في المناقشات.
    The development of a set of conclusions with commentaries would serve as a guide to lawyers and judges and give greater clarity to the procedure by which common practice among States became international customary law. UN ومن شأن وضع مجموعة من الاستنتاجات مشفوعة بتعليقات أن تكون بمثابة دليل للمحامين والقضاة وأن تضفي مزيدا من الوضوح على الإجراء الذي تصبح بموجبه الممارسة الشائعة بين الدول قانونا دوليا عرفيا.
    This is to add clarity to the fact that contributions shall be received before any ceilings are provided. UN يراد بهذا التنقيح إضفاء مزيد من الوضوح على أن المساهمات يتم تلقيها قبل وضع أي حدود قصوى.
    This is to add further clarity to the fact that the ex-gratia payments can not exceed $75,000 in any given year. UN أجري التغيير لإضفاء المزيد من الوضوح على أن الإكراميات لا يمكن أن تتجاوز 000 75 دولار في أي سنة من السنوات.
    This modification adds clarity to the fact that only cases requiring write-off shall require full investigation. UN يضفي هذا التغيير المزيد من الوضوح على أن الحالات التي تتطلب الشطب هي وحدها التي تستوجب إجراء تحقيق كامل.
    This is to add further clarity to the fact that the CPO should at least receive advice from the committee even though the CPO may make a decision to the contrary of the recommendation from the committee. UN ' 3` الغرض من هذا التغيير هو إضفاء المزيد من الوضوح على أنه يتوجب على كبير موظفي المشتريات أن يتلقى المشورة من اللجنة على الأقل، وإن جاز له اتخاذ قرار مخالف لتوصية اللجنة.
    Finally, it is the Special Rapporteur's hope that these remarks have brought some clarity to the questions raised by the Government in its comments on the Special Rapporteur's sixth periodic report. UN وأخيرا، يأمل المقرر الخاص أن تكون هذه الملاحظات قد أضفت بعض الوضوح على المسائل التي أثارتها الحكومة في تعليقاتها على التقرير الدوري السادس للمقرر الخاص.
    Finally, it is the Special Rapporteur's hope that these remarks have brought some clarity to the questions raised by the Government in its comments on the Special Rapporteur's sixth periodic report. UN وأخيرا يأمل المقرر الخاص أن تكون هذه الملاحظات قد أضفت بعض الوضوح على المسائل التي أثارتها الحكومة في تعليقها على التقرير الدوري السادس للمقرر الخاص.
    A communications programme will also help to provide further clarity to stakeholders on how the CTCN operates, what it is able to offer, what it is achieving and how best to access its services. UN وسيُساعد برنامج للتواصل أيضاً على إطلاع الجهات صاحبة المصلحة بمزيد من الوضوح على كيفية عمل المركز والشبكة ومجالات عملهما وإنجازاتهما وأفضل السبل للوصول إلى خدماتهما.
    Reconciling academic research interests and industry needs would bring greater clarity to the specific issues that needed to be tackled. UN ومن شأن التوفيق بين اهتمامات البحوث الأكاديمية واحتياجات القطاع أن يسبغ المزيد من الوضوح على القضايا المحددة التي يتعين التصدي لها.
    They are designed to bring clarity to the concept of the right to an effective remedy and to elaborate specific factors to be taken into account when this right is applied to trafficked persons. UN كما أنّه مصمم لإضفاء الوضوح على مفهوم الحق في الانتصاف الفعال وللوقوف على العوامل المحدَّدة التي يتعين أخذها في الاعتبار لدى إعمال هذا الحق لفائدة ضحايا الاتجار.
    It serves to add clarity to questions raised by delegations as regards L.1. UN وهي وثيقة تضفي مزيداً من الوضوح على المسائل التي أثارتها وفود فيما يتعلق بالوثيقة L.1.
    While some of the present rules bring further clarity to existing provisions in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and in the Tokyo Rules in their application to women prisoners and offenders, others cover new areas. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    While some of the present rules bring further clarity to existing provisions in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and in the Tokyo Rules in their application to women prisoners and offenders, others cover new areas. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    While some of the present rules bring further clarity to existing provisions in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and in the Tokyo Rules in their application to women prisoners and offenders, others cover new areas. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Sustained and candid interaction between the Council members and other Member States would have helped to sharpen the focus of deliberations, bring clarity to many of the issues at hand and build trust between the Council and the General Assembly. UN وإن التفاعل الدائب والصريح بين أعضاء المجلس والدول الأعضاء الأخرى سيساعد في تركيز المداولات بدقة، مما يحقق الوضوح في الكثير من المسائل المطروحة على النقاش، ويبني الثقة بين المجلس والجمعية العامة.
    To amend the Rules for the Administration and Disposal of Movable Goods of the Departments of the APF in accordance with the General Act on National Property, which should be approved in due course, in order to give greater clarity to the pertinent regulations and simplify disposal of useless movable property in the departments. UN تعديل القواعد الخاصة بإدارة الأموال المنقولة والتصرف فيها لدى الإدارات الاتحادية وفقاً للقانون العام للملكية الوطنية، الذي هو الآن قيد الإقرار، عملاً على تحقيق مزيد من الوضوح في الإجراءات وتبسيط عملية التصرف في الأموال المنقولة التي لا فائدة لها في الإدارات.
    Mention was also made of the work of the OSCE High Commissioner for National Minorities in supporting the adoption of recommendations and guidelines that aimed at facilitating greater cohesion in the implementation of international standards by States and bringing greater clarity to the content of minority rights in the fields of: education, language and participation in public life. UN وأشير أيضاً إلى الأعمال التي اضطلع بها المفوض السامي للأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تأييد اعتماد التوصيات والمبادئ التوجيهية التي تهدف إلى تيسير تحقيق قدر أكبر من الانسجام في تنفيذ المعايير الدولية من جانب الدول وتحقيق قدر أكبر من الوضوح في محتوى حقوق الأقليات في ميادين التعليم واللغة والمشاركة في الحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more