"clarity with" - Translation from English to Arabic

    • الوضوح فيما
        
    • وضوح فيما
        
    • الإيضاحات فيما
        
    It is also concerned about the lack of clarity with respect to women's ownership and inheritance of land as well as women's legal capacity. UN كما تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بتملك النساء للأرض ووراثتهن لها، وكذلك الأهلية القانونية للنساء.
    The lack of clarity with regard to the focus and financing modalities of disarmament, demobilization and reintegration, was thus a matter of concern. UN وإن عدم الوضوح فيما يتعلق بتركيز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وطرائق تمويلها مسألة تثير القلق.
    There is a similar lack of clarity with regard to the reservation relating to article 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة ٢.
    There is a similar lack of clarity with regard to the reservation relating to article 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة 2.
    To sum up, we are dealing with procedural violations and lack of clarity with regard to the question we are voting on. UN وباختصار، إننا نتعامل مع مخالفات إجرائية وعدم وضوح فيما يتعلق بالمسألة التي نصوت عليها.
    The reason for bringing this issue under the attention of the Committee is that we feel that there is a need for more clarity with regard to this subject. UN والسبب الداعي إلى لفت انتباه اللجنة إلى هذا الأمر هو أننا نشعر أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Everyone needs clarity with regard to the future status of Kosovo. UN فكلنا يريد الوضوح فيما يتعلق بوضع كوسوفو في المستقبل.
    This lack of clarity with regard to land ownership is a major factor inhibiting foreign investment. UN وهذا الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بملكية الأرض يمثل عاملا رئيسيا في تثبيط الاستثمار الأجنبي.
    There is a similar lack of clarity with regard to the reservation relating to article 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة ٢.
    There is a similar lack of clarity with regard to the reservation relating to article 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة ٢.
    Scarce financial resources, coupled with a lack of clarity with regard to the institutional framework for employment, limit the prospects of operationalizing these cross programme strategies. UN وذلك ﻷن ندرة الموارد المالية، باﻹضافة إلى عدم الوضوح فيما يتعلق باﻹطار المؤسسي للعمالة، يحدان من امكانيات تنفيذ هاتين الاستراتجيتين في كامل البرنامج.
    A challenge for States during this period of intense negotiation and, should it occur, implementation of a comprehensive solution, will be to maintain clarity with respect to State obligations under existing Security Council sanctions. UN ويتمثل أحد التحديات التي تواجه الدول خلال هذه الفترة من المفاوضات المكثفة، وتنفيذ حل شامل، في حالة حدوثه، في الحفاظ على الوضوح فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب جزاءات مجلس الأمن القائمة.
    The delegation stated that the budgetary presentation of the Humanitarian Programme lacked clarity with regard to staffing proposals and sources of financing. UN وذكر الوفد أن عرض الميزانية للبرنامج اﻹنساني يفتقر إلى الوضوح فيما يتعلق بالمقترحات المتصلة بملاك الموظفين ومصادر التمويل.
    We fully understand the importance of clarity with regard to all of these issues.” UN ونحن نفهم بالكامل أهمية الوضوح فيما يتعلق بجميع هذه المسائل. "
    The symposium had highlighted the need for greater clarity with regard to the military and humanitarian aspects of operations, although both aimed at alleviating human suffering. UN وقال إن الندوة قد أبرزت الحاجة إلى زيادة الوضوح فيما يتعلق بالجوانب العسكرية واﻹنسانية للعمليات، وذلك على الرغم من أن الجانبين كليهما يستهدفان التخفيف من المعاناة البشرية.
    This is evident from the number of countries that formulated population policies and programmes, but were subsequently unable to fully implement them because of lack of clarity with regard to conceptual, operational, logistical and other issues. UN ويتضح ذلك في أن عددا من البلدان قد صاغت برامجها وسياساتها السكانية ولكنها لم تستطع أن تنفذها بشكل كامل بسبب الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بالقضايا المنظورية والتشغيلية واللوجستية وغيرها.
    This is evident from the number of countries that formulated population policies and programmes but were subsequently unable to implement them fully because of lack of clarity with regard to conceptual, operational, logistical and other issues. UN ويتجلى ذلك من عدد البلدان التي وضعت برامج وسياسات سكانية ولكنها عجزت بعد ذلك عن تنفيذها على الوجه الكامل بسبب الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بالقضايا المفاهيمية والتشغيلية والسوقية وغيرها.
    Some irregularities with the process were reported to OHCHR, such as the lack of clarity with regard to why some land was being measured while other areas were excluded. UN وأُبلغت المفوضية ببعض المخالفات التي شابت العملية، مثل انعدام الوضوح فيما يتعلق بسبب قياس بعض الأراضي واستثناء مناطق أخرى.
    Project documents also lacked clarity with regard to headquarters and regional office roles and the articulation of reporting lines. UN كما أن وثائق المشاريع افتقرت إلى الوضوح فيما يتعلق بدور المقر ودور المكاتب الإقليمية وبيان التسلسل الإداري().
    Furthermore, all sides need clarity with regard to the future status of Kosovo. UN إضافة إلى ذلك، فإن جميع الأطراف بحاجة إلى وضوح فيما يتعلق بمركز كوسوفو في المستقبل.
    (ii) The President will continue to follow up to seek clarity with respect to reports, such as those of UN Monitoring Groups, which allege violations of the Convention. UN `2` وسوف تواصل الرئيسة متابعة طلب الإيضاحات فيما يتعلق بتقارير من قبيل تقرير فريق الرصد التابع للأمم المتحدة الذي يزعم وجود انتهاكات للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more