"clashes between the" - Translation from English to Arabic

    • الاشتباكات بين
        
    • اشتباكات بين
        
    • للاشتباكات بين
        
    • المواجهات بين
        
    • والاشتباكات بين
        
    • الصدامات بين
        
    • أن المعارك بين
        
    • مصادمات بين
        
    • صدامات بين
        
    • المصادمات بين
        
    • مواجهات بين
        
    In Al Ban Jadid, north of Nyala, South Darfur, more than 50 civilians were killed and dozens wounded in renewed clashes between the Rezeigat and al-Saada tribes. UN وفي منطقة البان الجديد، بشمال نيالا، بجنوب دارفور، قُتل أكثر من 50 مدنياً وجرح عشرات آخرون من جراء تجدد الاشتباكات بين قبيلتي الزغاوة والسعاتة.
    Tension in Mogadishu between Al-Shabaab and Hizbul Islam led to increased clashes between the two groups. UN وأدى التوتر في مقديشو بين حركة الشباب وحزب الإسلام إلى تزايد الاشتباكات بين المجموعتين.
    clashes between the parties and the prevalence of improvised explosive devices had a negative impact on the protection of civilians. UN وأثرت الاشتباكات بين الأطراف وانتشار الأجهزة المتفجرة المرتجلة تأثيراً سلبياً على حماية المدنيين.
    These areas were primarily on the border with Chad and in Southern Darfur, where rebel movements threatened enumerators and clashes between the Zaghawa and Birgid tribes occurred. UN وتوجد هذه المناطق بالدرجة الأولى على الحدود مع تشاد وفي جنوب دارفور حيث هددت حركات التمرد المكلفين بالعد، ودارت اشتباكات بين قبيلتي الزغاوة والبرقد.
    In Western Equatoria, UNMIS established a United Nations military observer presence in the town of Yambio following clashes between the Zande and the Dinka. UN وفي ولاية غرب الاستوائية، أقامت البعثة وجودا لمراقبين عسكريين تابعين للأمم المتحدة في مدينة يامبيو في أعقاب حدوث اشتباكات بين الزاندي والدينكا.
    Restrictions on the movement of UNDOF and Observer Group Golan in the areas of separation and limitation as a result of the clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition have increased. UN وازدادت القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة.
    Hence, continued clashes between the Government and the Sudan People's Liberation Movement/Army in Opposition forces are likely to continue. UN ولذلك، فمن المرجح أن تتواصل الاشتباكات بين قوات الحكومة وفصيل المعارضة في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    After several hours of clashes between the Syrian Arab armed forces and the armed members of the opposition, the former gained control of the Bravo gate. UN وبعد عدة ساعات من الاشتباكات بين القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية ومسلحي المعارضة، سيطرت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية على البوابة.
    There have been frequent attacks against public services in north-east Borno State, and civilians have suffered a high number of casualties during clashes between the militants and the government. UN فقد شُنَّت هجمات متكررة ضد هيئات عامة في ولاية بورنو الشمالية الشرقية، ووقع عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين خلال الاشتباكات بين المسلحين والحكومة.
    Further clashes between the Syrian armed forces and the armed members of the opposition occurred in the same general area on subsequent days. UN ووقع مزيد من الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة نفسها بوجه عام في الأيام اللاحقة.
    He said that the situation in Darfur was further complicated by the intertribal conflicts, which continued to plague the region, resulting in large numbers of civilian casualties and mass displacement, and by the clashes between the Government forces and the non-signatory movements. UN وقال إن الوضع في دارفور يزداد تعقيدا بسبب النزاعات بين القبائل، التي ما زالت تعاني منها المنطقة، مما أسفر عن أعداد كبيرة من الضحايا المدنيين، وتشريد جماعي، وبسبب الاشتباكات بين القوات الحكومية والحركات غير الموقعة على الاتفاق.
    There have since been a number of clashes between the Lebanese Armed Forces and the militants, as well as attacks by Nusra Front militants on Hizbullah positions. UN وقد وقع منذ ذلك الحين عدد من الاشتباكات بين الجيش اللبناني والمقاتلين، فضلا عن هجمات شنها مقاتلو جبهة النصرة على مواقع لحزب الله.
    A number of clashes between the Young Patriots and supporters of President Ouattara were reported in the Yopougon neighbourhood of Abidjan, with the Young Patriots reportedly burning people alive. UN ووردت تقارير عن وقوع عدد من الاشتباكات بين الوطنيين الشباب وأنصار الرئيس واتارا في حي يوبوغون في أبيدجان قام خلالها الوطنيون الشباب بحرق أشخاص أحياء.
    With the start of the migration season, concern about possible clashes between the Missiriya and Dinka tribes is growing. UN ومع بدء موسم الهجرة، يتزايد القلق إزاء احتمال حدوث اشتباكات بين قبائل المسيرية ودينكا.
    This escalated over the course of two days into clashes between the security guards of the main presidential candidates. UN وتصاعدت حدة هذه الأعمال طوال يومين وتحولت إلى اشتباكات بين حراس الأمن لمرشحي الرئاسة الرئيسيين.
    The Under-Secretary-General also expressed his concerns at the clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition on 29 and UN وأعرب وكيل الأمين العام أيضا عن قلقه إزاء وقوع اشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة يومي
    Restrictions on the movement of UNDOF and the Observer Group Golan in the areas of separation and limitation increased as a result of the clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition. UN وازدادت القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة.
    clashes between the militants and the Lebanese Armed Forces continued for five days, resulting in the killing of at least 42 civilians, 19 soldiers and approximately 50 militants. UN وقد استمرت المواجهات بين المقاتلين والجيش اللبناني خمسة أيام قُتل في خلالها ما لا يقل عن 42 مدنيا و 19 جنديا ونحو 50 مقاتلا.
    Violence and displacement continue, humanitarian operations are at risk, clashes between the parties occur with regrettable regularity and the parties have not yet reached a negotiated peace agreement. UN فالعنف والتشريد يتواصلان، والعمليات الإنسانية عرضة للخطر، والاشتباكات بين الأطراف تقع بانتظام بشكل مؤسف ولم تتوصل الأطراف بعد إلى اتفاق سلام عن طريق التفاوض.
    Several clashes between the two communities, which were allegedly neither prevented nor repressed by jail guards, have been reported. UN وأُبلغ عن وقوع عدد من الصدامات بين الجماعتين وادعي أن حراس السجن لم يحاولوا منعها أو قمعها.
    The clashes between the rebels and the army do not spare the people, who are frequently forced to flee and spend the night outside their houses to avoid rape and murder. UN ذلك أن المعارك بين المتمردين والجنود لا تستثني المدنيين الذين كثيرا ما يضطرون للانتقال من مكان لآخر وقضاء الليل خارج ديارهم خوف التعرض للاغتصاب والاغتيال.
    There were clashes between the population and the Israeli army. UN وكانت هناك مصادمات بين السكان والجيش الاسرائيلي.
    In Kunduz, UNAMA is assisting the Governor in a commission that has been established to resolve land disputes that have led to clashes between the Turkmen and Uzbek communities. UN وفي قندوز، تقوم البعثة بمساعدة الحاكم على تسيير شؤون لجنة أنشئت لحل النزاعات على الأراضي التي تتسبّب في صدامات بين طائفتي التوركمان والأوزبك.
    Some Palestinians were wounded, one of them critically, during clashes between the Palestinian residents and Security troops. UN وأصيب بعض الفلسطينيين بجروح أثناء المصادمات بين السكنة الفلسطينيين وجنود اﻷمن، وكانت إصابة واحد منهم خطيرة.
    However, there were no clashes between the parties' armed forces. UN بيد أنه لم تندلع أي مواجهات بين القوات المسلحة التابعة للطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more