"class of persons" - Translation from English to Arabic

    • فئة من الأشخاص
        
    • مجموعة من الأشخاص
        
    • طائفة من الأشخاص
        
    These include the prohibition of destruction, damage or defilement of any place of worship with the intention of insulting the religion of any class of persons. UN وتشمل هذه الجرائم تدمير أي من دور العبادة أو إلحاق أضرار بها أو تدنيسها بقصد الإساءة إلى الدين أو أية فئة من الأشخاص.
    limit the period during which any person or class of persons entering or re-entering Brunei Darussalam may remain therein:- UN (ج) تحديد فترة البقاء داخل بروني دار السلام لأي شخص أو فئة من الأشخاص ممن يدخلونها أو يعودون إليها:
    This is enhanced by the introduction of affirmative action under section 23(3) (g), which is designed to advance the rights of any class of persons who have been previously disadvantaged by unfair discrimination. UN ومما يعزز هذا الأخذ بالإجراءات الإيجابية في إطار المادة 23(3)(ز)، التي ترمي إلى تعزيز حقوق أي فئة من الأشخاص تعرضت للحرمان من قبل من جراء التمييز المجحف.
    1. Section 10 may be waived by section 80 of the AMLA which provides for the Minister of Finance, upon the recommendation of the competent authority, to exempt a person or class of persons from all or any of the provisions of Part III, including section 10, if he considers it consistent with the purposes of the AMLA or in the interest of the public. UN 1 - يجوز تعليق المادة 10 بموجب المادة 80 من قانون مكافحة غسل الأموال، التي تخول لوزير المالية، بتوصية من السلطة المختصة، أن يستثني أي شخص أو فئة من الأشخاص من جميع أو أي من أحكام الجزء `ثالثا ' ، بما في ذلك المادة 10، إذا كان يرى أن هذا الإجراء يتمشى مع أهداف قانون مكافحة غسل الأموال أو مع الصالح العام.
    64. Any person or class of persons unduly affected by counter-terrorism measures, as well as groups who advocate for rights, should have the right to an effective remedy against the State implementing those measures, regardless of the nationality of the affected persons or class of persons. UN 64- ويجب أن يكون لأي شخص أو مجموعة من الأشخاص يتأثرون بشكل لا مبرر لـه من جراء تدابير مكافحة الإرهاب، وكذلك مجموعات الأشخاص الذين يدافعون عن الحقوق، الحق في الحصول على تعويض فعال من الدولة المنفذة لتلك التدابير، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    The first is well established: it is where violations are committed against a class of persons or an identifiable group, and those who represent that class or group seek to implement or enforce the rights of individuals as members of that class or group. UN الأول منهما راسخ تماماً، وهو: يتمثل في المواضع التي تُرتكب فيها انتهاكات ضد طائفة من الأشخاص أو فئة قابلة للتحديد، ويسعى من يمثل هذه الطائفة أو الفئة إلى تنفيذ أو إعمال حقوق الأفراد بحكم انتمائهم لتلك الطائفة أو الفئة.
    (c) limit the period during which any person or class of persons entering or re-entering Brunei Darussalam may remain therein:- Provided always that no order made under the provisions of this paragraph, except an order made in the interests of public security, shall apply to any person outside Brunei Darussalam at the time when such order is made and who is in possession of a valid residence or Re-entry Permit lawfully issued to him. UN (ج) تحديد فترة البقاء داخل بروني دار السلام لأي شخص أو فئة من الأشخاص ممن يدخلونها أو يعودون إليها: ويُشترط دائما ألا يسري أي أمر رسمي صادر بموجب أحكام هذه الفقرة، باستثناء أمر صادر لصالح الأمن العام، على أي شخص يكون خارج بروني دار السلام وقت إصدار هذا الأمر ولديه تصريح صالح، وصادر له بصورة قانونية، بالإقامة أو العودة.
    3.4 Even though the author does not now and did not previously reside in the affected municipalities, she is among the class of persons defined by the challenged resolutions who are adversely affected by them. UN 3-4 وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لا تقيم الآن، ولم يسبق لها أن أقامت، في البلدتين المعنيتين، فإنها تدخل ضمن مجموعة من الأشخاص المحددين في القرارين المطعون فيهما والذين يؤثر عليهم هذان القراران تأثيراً سلبياً.
    3.4 Even though the author does not now and did not previously reside in the affected municipalities, she is among the class of persons defined by the challenged resolutions who are adversely affected by them. UN 3-4 وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لا تقيم الآن، ولم يسبق لها أن أقامت، في البلدتين المعنيتين، فإنها تدخل ضمن مجموعة من الأشخاص المحددين في القرارين المطعون فيهما والذين يؤثر عليهم هذان القراران تأثيراً سلبياً.
    Section 66D empowers the Minister of Home Affairs, by order published in the Gazette, to require any person or class of persons to determine within a period specified in the order whether they are in possession or control of terrorist property or property owned or controlled by or on behalf of any specified entity. UN 4-10-4 تمكن المادة 66 دال وزير الداخلية، من أن يطلب بأمر ينشر في الجريدة الرسمية من أي شخص أو طائفة من الأشخاص أن تقرر في غضون فترة زمنية محددة في الأمر ما إذا كان بحيازتها أو تحت سيطرتها ممتلكات إرهابية أو ممتلكات مملوكة لأي كيان محدد أو تحت سيطرته أو بالنيابة عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more