"clean environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة نظيفة
        
    • نظافة البيئة
        
    • والبيئة النظيفة
        
    • البيئة النظيفة
        
    • ببيئة نظيفة
        
    • بيئة صحية
        
    Inmates were educated to maintain a clean environment in their living quarters. UN جرت توعية النزلاء للحفاظ على بيئة نظيفة في الأماكن التي يعيشون فيها.
    The Earth itself has the right to live in a clean environment, free of poisons and toxins. UN والأرض نفسها لها الحق في العيش في بيئة نظيفة وخالية من السموم والسميات.
    Littering at the river has decreased significantly, because there is awareness of how to maintain a clean environment. UN وحدث انخفاض كبير في كمية النفايات الملقاة في النهر، لأنه يوجد الآن وعي بكيفية المحافظة على بيئة نظيفة.
    The Total Sanitation Campaign of 1999 aimed to ensure sanitation facilities in rural areas to eradicate the practice of open defecation and ensuring clean environment. UN وهدفت حملة الإصحاح التام التي نُفذت في عام 1999 إلى ضمان توفير مرافق الإصحاح في الأرياف من أجل القضاء على ممارسة التغوط في العراء وضمان نظافة البيئة.
    Another important action is the sensitization of the population and women in particular to the importance of a clean environment and hygiene and its impact on health. UN واتخذ إجراء هام آخر تمثل في توعية السكان، ولا سيما النساء، بأهمية الحفاظ على نظافة البيئة والنظافة الشخصية وأثرهما على الصحة.
    The densely populated urban areas of the country lack any basic services, including safe drinking water and clean environment. UN وتفتقر المناطق الحضرية الكثيفة السكان في البلد إلى أي خدمات أساسية، بما في ذلك مياه الشرب المأمونة والبيئة النظيفة.
    It also has a broader interest in fresh water supply and basic sanitation services wherever it operates, going well beyond guaranteeing continuous supply and limiting water pollution from its operations, and recognizing that a clean environment and fresh water are key to sustainable development and poverty alleviation. UN كما أن لها مصلحة عامة في توفر إمدادات المياه العذبة وخدمات الصرف الصحي الأساسية حيثما كانت عملياتها، بما يتجاوز مجرد تأمين الإمدادات الدائمة والحد من تلوث المياه من عملياتها، إدراكا لأهمية البيئة النظيفة والمياه العذبة النظيفة للتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    The amendments further strengthen the principles of the right of the child such as the right to education, the right to health and good health care, and the right to a clean environment. UN وقد عززت التعديلات مفهوم حقوق الطفل، مثل الحق في التعليم، والصحة الجيدة وتلقي الرعاية الصحية وحقه في بيئة نظيفة.
    D - Low contact rating, requires clean environment UN المساوئ: التقدير منخفض عند التلامس، تحتاج إلى بيئة نظيفة
    We want a clean environment, science which benefits all and technology whose achievements and applications are beneficial to all. UN ونريد بيئة نظيفة وعلما يفيد الجميع وتكنولوجيا يستفيد الجميع من إنجازاتها وتطبيقاتها.
    Lastly, being poor is not having a clean environment. UN وأخيرا، أن كون المرء فقيرا يعني ألا تكون لديه بيئة نظيفة.
    However, it does not automatically follow that there exists a customary law rule establishing an individual human right to a clean environment. UN بيد أن هذا لا يستتبع تلقائيا وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي تحدد للفرد الحق في بيئة نظيفة.
    87. A key challenge to the right to a clean environment is the massive encroachment into forests. UN 87- يواجه الحق في بيئة نظيفة تحدٍ كبير يتمثل في التعدي الواسع النطاق على الغابات.
    The communication emphasizes the importance of performing the following measures in order to fulfil the right to health and clean environment. UN ويشدد القرار على أهمية الاضطلاع بالتدابير التالية من أجل إعمال الحق في الصحة والبيئة النظيفة.
    It encouraged Fiji to continue efforts to attain the right to water, housing and a clean environment. UN وشجعت فيجي على مواصلة جهودها الرامية إلى إعمال الحق في الماء والسكن والبيئة النظيفة.
    Individually or jointly, the States of the region should take measures to safeguard the ecological balance, a clean environment and an equitable distribution of the water supply, all necessary conditions for peace and stability. UN وعلى دول المنطقة أن تخذ، فرادى أو معا، التدابير اللازمة لكفالة التوازن اﻹيكولوجي والبيئة النظيفة والتوزيع العادل ﻹمدادات المياه، فهذه كلها شروط ضرورية لتحقيق السلم والاستقرار.
    In general comment No. 14 (2000) on the right to the highest attainable standard of health, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights elaborates on the right to health and its underlying determinants, including a clean environment. UN 59- كما أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد تناولت بشكل مفصّل، في تعليقها العام رقم 14(2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، مسألة الحق في الصحة ومحدداته الأساسية، بما في ذلك البيئة النظيفة.
    (f) Health camps and awareness and training workshops included information on childbearing, nutrition, nutritional deficiencies, importance of a clean environment for better health, recognizing common ailments and their prevention, life-threatening diseases, immunization/inoculation information and AIDS-related information; UN (و) وشملت المخيمات الصحية وحلقات العمل للتوعية والتدريب معلومات عن الحمل والتغذية ونقص التغذية وأهمية البيئة النظيفة في تحسين الصحة، والتعرف على العلل الشائعة والوقاية منها، وعلى الأمراض التي تهدد الحياة، والمعلومات عن التحصين/التطعيم، والمعلومات المتعلقة بالإيدز؛
    The Republic of Palau is blessed by a clean environment. We have clean air that has blown across hundreds of kilometres of ocean. UN وتنعم جمهورية بالاو ببيئة نظيفة ولدينا هواء نظيف يصلنا بعد أن يهب عبر مئات الكيلومترات من مياه المحيط.
    Every individual has the incontestable right to live in a healthy and clean environment. UN لكل فرد الحق الذي لا نزاع فيه في العيش في بيئة صحية نظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more