As for the cut-off mechanism proposed in that paper for consideration of the items on the Special Committee's agenda, his delegation advised caution and, before all else, agreement on clear and coherent principles to govern such a mechanism. | UN | وذكر أنه بالنسبة للآلية المقترحة في تلك الورقة للنظر في البنود الموجودة على جدول أعمال اللجنة الخاصة ينصح وفده بالحذر ويرى أنه لا بد قبل كل شيء من الاتفاق على مبادئ واضحة ومتسقة تحكم هذه الآلية. |
The European Union's policy towards Cuba, based on its Common Position adopted in 1996, is clear and coherent. | UN | وسياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا، القائمة على موقفه الموحد المتخذ في عام 1996، واضحة ومتسقة. |
:: Commitment at the highest level of the United Nations system bolstered by clear and coherent intergovernmental guidance | UN | :: التزام على أعلى مستوى في منظومة الأمم المتحدة تعززه توجيهات حكومية دولية واضحة ومتسقة |
441. The Committee therefore recommends that the State party strengthen its efforts to revise and/or establish a social security policy along with a clear and coherent family policy, as well as effective strategies for using the social safety net benefits to further the rights of children. | UN | 441- ولذلك تُوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لتنقيح و/أو وضع سياسة للضمان الاجتماعي مع رسم سياسة واضحة المعالم ومتماسكة بشأن الأسرة وكذلك انتهاج استراتيجيات فعالة لاستخدام مزايا شبكة الأمان الاجتماعي في تعزيز حقوق الأطفال. |
The view was expressed that the Council should apply a clear and coherent methodology for the imposition, application and lifting of sanctions. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده ضرورة أن يطبق المجلس منهجية واضحة ومتماسكة فيما يتعلق بفرض الجزاءات وتطبيقها ورفعها. |
This arrangement ensures that all export authorization decisions form part of a clear and coherent whole. | UN | ويكفل هذا التدبير أن جميع قرارات الترخيص بالتصدير تشكل جزءا من كلٍّ واضح ومتماسك. |
It should adopt a clear and coherent approach vis-à-vis the issues conferred upon it by the Charter, and in particular with regard to those that pertain to international peace and security. | UN | وينبغي أن يتبع نهجا واضحا ومتسقا إزاء القضايا التي عهد بها الميثاق إليه، وخاصة فيما يتعلق بتلك القضايا التي تتعلق بالسلام والأمن الدوليين. |
Each area will have clear and coherent tasks and objectives and identifiable individuals or groups to be served. | UN | وفي كل مجال ستكون هناك مهام وأهداف واضحة ومترابطة وأفراد معينون أو فئات معينة توفر لهم الخدمات. |
A clear and coherent strategy is necessary to respond to this challenge. | UN | إن وضع استراتيجية واضحة ومتسقة ضروري للرد على هذا التحدي. |
The United Nations Secretariat also needed to develop clear and coherent system-wide policy and guidance to support United Nations sanctions implementation. | UN | ويتعين على الأمانة العامة للأمم المتحدة أيضا إعداد سياسات وتوجيهات واضحة ومتسقة على صعيد المنظومة ككل دعما لتنفيذ جزاءات الأمم المتحدة. |
18. A relatively clear and coherent set of international human rights law standards has been developed in respect of the use of lethal force by law enforcement officials in general, including during demonstrations. | UN | 18- وقد وُضعت مجموعة واضحة ومتسقة نسبياً من معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق باستخدام القوة المميتة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون بشكل عام، بما في ذلك خلال المظاهرات. |
Ukraine believes that it is very important to ensure that the new trends in this domain bring about a clear and coherent methodology for the imposition and lifting of sanctions that takes into consideration the concerns of civilian populations and the interests of third countries. | UN | وترى أوكرانيا أن من المهم للغاية كفالة أن تأتي الاتجاهات الجديدة في هذا المجال بمنهجية واضحة ومتسقة لفرض الجزاءات ورفعها تأخذ شواغل السكان المدنيين ومصالح البلدان الثالثة بعين الاعتبار. |
In that connection, the Council must act fairly and equitably and apply a clear and coherent methodology for the imposition, application and lifting of sanctions. | UN | وأكد، في هذا الصدد، أن على المجلس أن يتصرف بالعدل والمساواة وأن يطبق منهجية واضحة ومتسقة بالنسبة لفرض الجزاءات وتنفيذها ورفعها. |
Partnerships between the local private sector and foreign partners required clear and coherent investment and regulatory policies, with special emphasis on guarantees on securing project finance repayment. | UN | وتتطلب الشراكات بين القطاع الخاص المحلي والشركاء اﻷجانب سياسات استثمارية وتنظيمية واضحة ومتسقة تركز بشكل خاص على ضمانات تكفل إعادة سداد تمويل المشاريع. |
Oversight of implementation and assessment of results is fragmented, making it hard to develop clear and coherent policies for the allocation of resources or to ascertain that resources are being utilized efficiently. | UN | ويشوب التشتت مهمتي مراقبة التنفيذ وتقييم النتائج مما يتعذر معه وضع سياسات واضحة ومتسقة لتوزيع الموارد، أو للتأكد من أن الموارد تستخدم استخداما فعالا. |
430. The Committee recommends that the State party revise and/or establish a social security policy along with a clear and coherent family policy in the framework of poverty reduction strategy, paying particular attention to marginalized groups including femaleheaded households. | UN | 430- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة سياستها في مجال الضمان الاجتماعي و/أو وضع سياسة جديدة في هذا المجال، إلى جانب سياسة واضحة المعالم ومتماسكة بشأن الأسرة في إطار استراتيجية الحد من الفقر، مع إيلاء عناية خاصة للفئات المهمَّشة، بما فيها الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى. |
355. The Committee therefore recommends that the State party make efforts to revise and/or establish a social security policy along with a clear and coherent family policy in the framework of poverty reduction strategy, as well as effective strategies for using the social safety net benefits to further the rights of children. | UN | 355- ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل جهوداً لتنقيح و/أو وضع سياسية للضمان الاجتماعي، إلى جانب سياسة أُسرية واضحة المعالم ومتماسكة بشأن الأسرة في إطار استراتيجية الحد من الفقر، وكذلك انتهاج استراتيجيات فعالة لاستخدام مزايا شبكة الأمان الاجتماعي في تعزيز حقوق الطفل. |
Member States were not aiming to control the editorial aspects of publications, but to ensure that UNCTAD’s recognized analytical capacity would be utilized to the full and to ensure that UNCTAD’s messages reached the target audience in a clear and coherent manner. | UN | والدول اﻷعضاء لا تهدف إلى مراقبة الجوانب التحريرية للمنشورات، وإنما إلى ضمان استخدام القدرة التحليلية المعترف بها لﻷونكتاد استخداماً كاملاً وضمان وصول رسائل اﻷونكتاد إلى الجمهور المستهدف بطريقة واضحة ومتماسكة منطقياً. |
It is therefore of utmost importance that the Council apply a clear and coherent methodology for the imposition, application and lifting of measures under Chapter VII. In this connection, I wish to welcome the work done by the Security Council working group on general issues on sanctions. | UN | ولذلك، فإنه من الأهمية البالغة أن يطبق المجلس منهجية واضحة ومتماسكة في فرض وتطبيق ورفع التدابير في إطار الفصل السابع. وفي هذا الصدد، أود الترحيب بالعمل الذي قام به الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالقضايا العامة بشأن الجزاءات. |
414. Several delegations commended the secretariat for its well-structured document and clear and coherent presentation. | UN | 414 - وأشادت وفود عديدة بالأمانة لما اتسمت به وثيقتها من بناء محكم وعرض واضح ومتماسك. |
It is incumbent upon all Member States to respond to the Secretary-General's initiative by providing him with clear and coherent policy guidance in the implementation of the reform proposals. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء كافة أن تستجيب لمبادرة اﻷمين العام بتزويده بتوجيه واضح ومتماسك في مجال السياسة العامة فيما يتصل بتنفيذ اقتراحات اﻹصلاح. |
62. The Government believes it is necessary that the law on sexual offences should be clear and coherent so as to protect the citizen, particularly the more vulnerable, from abuse and exploitation. | UN | 62 - ترى الحكومة أن من الضروري أن يكون القانون الخاص بالجرائم الجنسية واضحا ومتسقا حتى يحمي المواطن، وخاصة الأضعف، من سوء المعاملة/الاستغلال. |
As a first step, the GM would work closely with national, subregional and regional consultative processes to ensure that all CCD action programming efforts define financial needs in clear and coherent categories, and with requisite detail. | UN | وكخطوة أولى، ستعمل اﻵلية العالمية بالتعاون الوثيق مع الفعاليات الاستشارية الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية، لضمان أن تشمل جميع جهود إعداد برامج العمل لاتفاقية مكافحة التصحر تحديداً للاحتياجات المالية في فئات واضحة ومترابطة مع بيان التفاصيل اللازمة. |
It was a complex topic and further research was needed to develop a clear and coherent methodology. | UN | وهذا موضوع معقد ولا بد من إجراء مزيد من البحوث لوضع نهج واضح ومتسق. |