"clear and comprehensive" - Translation from English to Arabic

    • واضحة وشاملة
        
    • واضح وشامل
        
    • واضحا وشاملا
        
    • الواضحة والشاملة
        
    • الواضح والشامل
        
    • واضحاً وشاملاً
        
    • بالوضوح والشمول
        
    • واضحة وكاملة
        
    We must create a clear and comprehensive norm banning such transfers and take concrete steps to halt all such transfers. UN ويجب أن نضع قواعد واضحة وشاملة تحظر عمليات النقل هذه، وأن نتخذ الخطوات العملية لوقف كل هذه العمليات.
    A clear and comprehensive communication strategy will be needed. UN ولذلك، هناك حاجة إلى استراتيجية اتصالات واضحة وشاملة.
    We must establish a clear and comprehensive norm banning such transfers and adopt concrete measures to halt all such transfers. UN وعلينا وضع قواعد واضحة وشاملة لمنع نقل الأسلحة، واتخاذ تدابير ملموسة من أجل وقف هذا النقل.
    Advocacy efforts of internally displaced persons themselves also stand to benefit from a clear and comprehensive statement of their rights. UN كما أن جهود الدعوة التي يبذلها المشردون داخليا أنفسهم مؤهلة للاستفادة من إيراد حقوقهم في نص واضح وشامل.
    Neither set of documents, therefore, constitutes a clear and comprehensive source of guidance on the Programme’s drug control policies. UN ولهذا فإن أيا من مجموعتي الوثائق هذه، لا يشكل مصدرا واضحا وشاملا للتوجيه بشأن سياسات البرنامج بخصوص مراقبة المخدرات.
    To introduce a set of clear and comprehensive guidelines to better regulate the authorization of upgrades in the class of air travel on an exceptional basis. UN اعتماد مجموعة من المبادئ التوجيهية الواضحة والشاملة من أجل تحسين تنظيم الإذن برفع درجة السفر الجوي على أساس استثنائي.
    At the point where we stand today, a clear and comprehensive vision regarding multilateral machinery is needed more than ever. UN ونحتاج في هذه المرحلة التي نحن فيها اليوم، أكثر من أي وقت مضى، إلى رؤية واضحة وشاملة عن الآلية المتعددة الأطراف.
    clear and comprehensive guidelines for programme managers will be essential to ensure a consistent application throughout the system of censures and fines of an appropriate level. UN وسيكون وجود مبادئ توجيهية واضحة وشاملة لمديري البرامج أمرا لازما لضمان اتساق التطبيق في توقيع اللوم أو الغرامات المناسبة في كافة أنحاء المنظومة.
    A clear and comprehensive set of rules on the topic could prove of enormous benefit to the international community. UN وأشار إلى أن وجود مجموعة واضحة وشاملة من القواعد في هذا الموضوع يمكن أن يثبت فائدته العظيمة للمجتمع الدولي.
    Nevertheless, it is very difficult to have a clear and comprehensive picture of the current situation in prison facilities as there is a lack of figures and statistics. UN وبالرغم من ذلك، من الصعب جداً تكوين صورة واضحة وشاملة للوضع الحالي في مرافق السجون نظراً لعدم توفر الأرقام والإحصاءات.
    In the view of the Committee, the United Nations rules and regulations, guidelines and policies on this subject are clear and comprehensive. UN وترى اللجنة أن قواعد وأنظمة الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية وسياساتها بشأن هذا الموضوع واضحة وشاملة.
    It is essential to focus on addressing each of these causes of the deteriorating environment in Afghanistan through a clear and comprehensive strategy. UN ومن الضروري التركيز على معالجة كل سبب من أسباب التدهور في أفغانستان من خلال استراتيجية واضحة وشاملة.
    6. clear and comprehensive data on the location and extent of ammunition stockpiles are difficult to find. UN ويصعب العثور على بيانات واضحة وشاملة بشأن مواقع مخزونات الذخيرة وحجمها.
    The incoming Chairperson had set out clear and comprehensive priorities in order to build on that work. UN وأضافت أن الرئيس الجديد حدد أولويات واضحة وشاملة من أجل البناء على تلك الأعمال.
    There was a need for a clear and comprehensive strategy for United Nations peacekeeping operations. UN وثمة حاجة إلى استراتيجية واضحة وشاملة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Countries with national plans and targets in place reflecting clear and comprehensive criteria to address HIV among adolescents UN البلدان التي تضم خططاً وأهدافاً وطنية تعكس معايير واضحة وشاملة للتصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف المراهقين
    It also recommended the adoption of a clear and comprehensive definition of racial discrimination, in full compliance with CERD recommendations. UN كما أوصت باعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري، بما يتسق اتساقاً تاماً مع توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    The new initiatives would not lead to improvements without a clear and comprehensive analysis of the existing management structure. UN ولن تسفر المبادرات الجديدة عن إدخال تحسينات بدون إجراء تحليل واضح وشامل لهيكل الإدارة القائم.
    Regrettably, the summit has not given a clear and comprehensive direction to the World Trade Organization (WTO) Doha Round of trade negotiations. UN ومما يبعث على الأسف أن اجتماع القمة لم يعط توجيها واضحا وشاملا لجولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية بشأن المفاوضات التجارية.
    32. The Committee expresses its appreciation for the clear and comprehensive nature of the report, which followed the Committee's guidelines. UN 32- تعرب اللجنة عن تقديرها للطبيعة الواضحة والشاملة للتقرير، الذي اتبع المبادئ التوجيهية للجنة.
    The clear and comprehensive pathway agreed at the Review Conference for future efforts towards a nuclear-weapon-free world was also a source of satisfaction for New Zealand. UN كما أن السبيل الواضح والشامل المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي من أجل جهود إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية في المستقبل كان مصدر شعور بالارتياح لنيوزيلندا.
    The adoption by the States Parties of the Nairobi Action Plan gave the ISU clear and comprehensive direction for the post-Review Conference period. UN 3- إن اعتماد الدول الأطراف خطة عمل نيروبي أعطى وحدة دعم التنفيذ اتجاهاً واضحاً وشاملاً لفترة
    Is there a clear and comprehensive business strategy and model underpinned by the ICT strategy that is owned and communicated by executive management? UN هل توجد استراتيجية ونموذج للعمل يتسمان بالوضوح والشمول ويستندان إلى استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتولى الإدارة التنفيذية زمامها وإبلاغها؟
    In Belgium, it is generally recognized that an international provision produces direct effects when it is clear and comprehensive, when it requires the Belgian State either to refrain from action or to take some specific action, and when it may be invoked as a source of law by individuals without the need for any additional domestic legislation. UN والمبدأ المعمول به في بلجيكا عموماً هو أن أي قاعدة من القواعد الدولية تُحدِث آثاراً مباشرة عندما تكون واضحة وكاملة وتفرض على الدولة البلجيكية إما أن تمتنع عن القيام بفعل ما أو أن تتصرف بحزم، ويمكن أن يحتج بها الأفراد كمصدر من مصادر القانون دون الحاجة إلى تشريع داخلي تكميلي يجعلها واجبة التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more