"clear and specific" - Translation from English to Arabic

    • واضحة ومحددة
        
    • واضح ومحدد
        
    • وضوح ودقة
        
    • الوضوح والدقة
        
    • واضحة ودقيقة
        
    • الواضحة والمحددة
        
    • واضحا ومحددا
        
    • واضحا ودقيقا
        
    • ووضوحا وتحديدا
        
    The new plans contain clear and specific measures for promoting participation of women. UN وتشمل الخطط الجديدة تدابير واضحة ومحددة لتعزيز مشاركة المرأة.
    The partners have agreed upon five strategic objectives with clear and specific targets. UN واتفق الأطراف على خمسة أهداف استراتيجية ذات مقاصد واضحة ومحددة.
    The Committee enquired about the type and cost of the system; however, no clear and specific information was made available to it. UN وقد استفسرت اللجنة عن نوع هذا النظام وتكلفته؛ بيد أنه لم تتوفر لها أي معلومات واضحة ومحددة.
    The legal framework for mercenary activities, is of course, not clear and specific enough. UN ولا يوجد في الواقع إطار واضح ومحدد بقدر كاف ﻷنشطة المرتزقة.
    In order for the event to be successful, a clear and specific list of the questions to be resolved before the substantive discussions began was needed. UN فنجاح هذا الحدث يتطلب إعداد قائمة واضحة ومحددة بالمسائل التي يتعين حسمها قبل أن تبدأ المناقشات الموضوعية.
    Any exceptions to these rules should be limited and described in the law in a clear and specific way. UN وينبغي الحد من أي استثناءات من هذه القواعد وأن تبين في القانون بطريقة واضحة ومحددة.
    Any exceptions to these rules should be limited and described in the law in a clear and specific way. UN وينبغي الحد من أي استثناءات من هذه القواعد وأن تبين في القانون بطريقة واضحة ومحددة.
    These establish clear and specific guarantees against discrimination on the basis of sex. UN وتقدم هذه المواد ضمانات واضحة ومحددة ضد التمييز على أساس الجنس.
    The Constitution thus establishes clear and specific guarantees against discrimination on the basis of sex. UN وبذلك يقرر الدستور ضمانات واضحة ومحددة ضد التمييز على أساس نوع الجنس.
    In that regard, the Court's opinion was both clear and specific on the following points. UN وفي هذا الصدد جاءت فتوى محكمة العدل الدولية واضحة ومحددة.
    Each has adopted an elaborate implementable programme of action with clear and specific responsibilities at national, regional and international levels. UN واعتمد كل واحد منها برنامج عمل مفصلا وقابلا للتطبيق، فيه مسؤوليات واضحة ومحددة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    None of them is optional, and all of them contain clear and specific terms of reference. UN ولم يكن أي من هذه القرارات اختياريا، وتتضمن جميعها عناصر واضحة ومحددة.
    The State party should establish clear and specific criteria for decisions on isolation. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة تتخذ على أساسها قرارات العزل.
    The State party should establish clear and specific criteria for the decision of isolation; UN ويتعين على الدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة يتخذ على أساسها قرار العزل؛
    The State party should establish clear and specific criteria for the decision of isolation; UN ويتعين على الدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة يتخذ على أساسها قرار العزل؛
    The State party should establish clear and specific criteria for decisions on isolation. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة تتخذ على أساسها قرارات العزل.
    To the extent any other limitations are introduced, they should be set out in the law in a clear and specific way. UN فإذا وضعت أي قيود أخرى، فينبغي أن تبيَّن في القانون على نحو واضح ومحدد.
    In fact, many of them are stated in terms which are at least as clear and specific as those in other human rights treaties, the provisions of which are regularly deemed by courts to be selfexecuting. UN والواقع أن الكثير منها مبين بعبارات هي على الأقل في مثل وضوح ودقة العبارات الواردة في معاهدات حقوق الإنسان الأخرى التي تعتبر المحاكم أحكامها بانتظام نافذة تلقائياً.
    (g) New mandates should be as clear and specific as possible, so as to avoid ambiguity. UN (ز) ينبغي توخي أكبر قدر ممكن من الوضوح والدقة عند وضع آليات جديدة، تجنباً للغموض.
    " 7. A unilateral declaration entails obligations for the formulating State only if it is stated in clear and specific terms. UN " 7 - لا يستتبع الإعلان الانفرادي التزامات على الدولة التي أصدرته ما لم يرد بعبارات واضحة ودقيقة.
    Four key factors were critical to the success of institution-building: clear and specific mandates for policing, standardized and cohesive approaches, effective partnerships and the right skills and expertise. UN وهناك أربعة عوامل رئيسية تمثل عوامل حاسمة في نجاح بناء المؤسسات: الولايات الواضحة والمحددة للعمل الشُرطي، والنهج الموحدة المتماسكة، والشراكات الفعالة، والمهارات والخبرات المناسبة.
    The Sixth Committee, meanwhile, should make a more effective contribution to the work of the Commission, so as to give it clear and specific guidance on the various topics. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تساهم اللجنة السادسة مساهمة أكثر فعالية في أعمال لجنة القانون الدولي، حتى توجهها توجيها واضحا ومحددا في شتى المواضيع.
    Consequently, he hoped that in its next periodic report Gabon would present a clear and specific table of legislation and of current guarantees and remedies to give effect to human rights. UN لهذا أعرب السيد برادو فاييخو عن أمله في أن تقدم غابون في تقريرها الدوري المقبل وصفا واضحا ودقيقا للتشريع فضلا عن الضمانات وسبل الانتصاف الموجودة ﻹعمال حقوق اﻹنسان.
    In view of this significant growth, the Committee stresses the need for future submissions to set out more systematic, clear and specific information on results achieved and the conditions necessary for the effective utilization of the resources requested to support the mandated objectives. UN ونظرا لهذه الزيادة الكبيرة، تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة أن تقدم الميزانيات المقبلة معلومات أكثر منهجية ووضوحا وتحديدا عن النتائج المحققة والشروط اللازمة للاستفادة الفعالة من الموارد المطلوبة لدعم الأهداف المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more