"clear and unambiguous" - Translation from English to Arabic

    • واضحة لا لبس فيها
        
    • واضحة ولا لبس فيها
        
    • واضح لا لبس فيه
        
    • واضحا لا لبس فيه
        
    • واضحة وصريحة
        
    • واضحة لا يكتنفها أي غموض
        
    • الواضح والصريح
        
    • واضحا ولا لبس فيه
        
    It is our firm view that the General Assembly should send a clear and unambiguous message on the follow-up to the report. UN إننا نرى بحزم أن على الجمعية العامة أن توجه رسالة واضحة لا لبس فيها بشأن متابعة التقرير.
    Eritrea is unlikely to adhere to the provisions of the Algiers Agreement unless it is reminded of its obligations in a clear and unambiguous manner. UN فمن غير المحتمل أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق الجزائر ما لم يتم تذكيرها بالتزاماتها بطريقة واضحة لا لبس فيها.
    His delegation hoped that the Committee would adopt a resolution which sent a clear and unambiguous message to Israel that the international community disapproved of its settlement policy in the Palestinian and other Arab occupied territories. UN ويأمل وفد ماليزيا أن توافـق اللجنة على قرار يبعث إلى إسرائيل بإشارة واضحة لا لبس فيها بأن المجتمع الدولي لا يوافق على سياستها في إقامة مستعمرات في اﻷرض الفلسطينية واﻷرض العربية اﻷخرى المحتلة.
    The legal rights of women and children must be clear and unambiguous. UN ويجب أن تكون الحقوق القانونية للمرأة والطفل واضحة ولا لبس فيها.
    Our stance on this issue is clear and unambiguous. UN موقفنا من هذه المسألة واضح لا لبس فيه.
    As far as clarity in the registration system is concerned, the criterion should be clear and unambiguous. UN وفيما يخصّ وضوح نظام التسجيل، ينبغي أن يكون المعيار واضحا لا لبس فيه.
    The vertical chain of command is clear and unambiguous. UN سلسلة القيادة الرأسية واضحة لا لبس فيها.
    Ensuring respect for those principles could be promoted by developing clear and unambiguous legal rules to minimize the subjective element. UN ويمكن تعزيز كفالة احترام تلك المبادئ عن طريق وضع قواعد قانونية واضحة لا لبس فيها تهدف إلى الحد من العنصر الذاتي.
    Benchmark 1: The vertical chain of command is clear and unambiguous UN المعيار 1: سلسلة القيادة الرأسية واضحة لا لبس فيها.
    This underlines the importance of clear and unambiguous borders between the two countries. UN وهذا يؤكد على أهمية وجود حدود واضحة لا لبس فيها بين البلدين.
    Mandates for peace-keeping operations must be clear and unambiguous and based on an assessment of the situation by the Secretary-General. UN وقال إن ولايات بعثات حفظ السلم يجب أن تكون واضحة لا لبس فيها وأن تقوم على أساس تقييم للحالة يجريه اﻷمين العام.
    The international community must send a clear and unambiguous message to all concerned emphasizing the need for fully respecting international humanitarian law. UN ويجب أن يوجه المجتمع الدولي اشارة واضحة لا لبس فيها إلى جميع اﻷطراف المعنيين يؤكد فيها ضرورة الاحترام الكامل للقانون اﻹنساني الدولي.
    5. We welcome the attention in the report to the importance of clear and unambiguous mandates. UN 5 - ونرحب بالاهتمام الذي يوليه التقرير لأهمية تحديد ولايات واضحة لا لبس فيها.
    clear and unambiguous land tenure and registration systems, together with effective land administration mechanisms, would help promote investments and good land management, including sustainable natural resource management. UN ويمكن أن يساعد وجود نظم واضحة لا لبس فيها لحيازة وتسجيل الأراضي، إلى جانب آليات فعالة لإدارتها، في تعزيز الاستثمارات والإدارة الجيدة للأراضي، بما في ذلك الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    The draft articles should be clear and unambiguous and should reflect the principles of international law. UN ويجب أن تكون مشاريع المواد واضحة ولا لبس فيها ويجب أن تعبر عن مبادئ القانون الدولي.
    The State party should take all appropriate measures to send a clear and unambiguous message to the Police Force and to prison staff that torture, violence and illtreatment are unacceptable. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير المناسبة لتوجيه رسالة واضحة ولا لبس فيها إلى قوات الشرطة وموظفي السجون مفادها أن التعذيب والعنف وسوء المعاملة أمور غير مقبولة.
    The State party should take all appropriate measures to send a clear and unambiguous message to the Police Force and to prison staff that torture, violence and ill-treatment are unacceptable. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير المناسبة لتوجيه رسالة واضحة ولا لبس فيها إلى قوات الشرطة وموظفي السجون مفادها أن التعذيب والعنف وسوء المعاملة أمور غير مقبولة.
    A. For a clear and unambiguous role of the resident coordinator UN ألف- من أجل دور واضح لا لبس فيه للمنسق المقيم
    His delegation would seek a clear and unambiguous explanation as to why that situation had occurred, as well as assurances from the UnderSecretary-General for Safety and Security that it would not happen again. UN وقال إن وفد بلده سيطلب تفسيرا واضحا لا لبس فيه لأسباب وقوع هذه الحالة، فضلا عن تأكيدات من وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن بعدم تكرارها مرة أخرى.
    The State party should send a clear and unambiguous message condemning torture and illtreatment to all persons and groups under its jurisdiction. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترسل إلى كل من يخضع لولايتها القضائية من أشخاص وجماعات رسالة واضحة وصريحة تدين فيها التعذيب وسوء المعاملة.
    Nevertheless, it is important that the procedures by which those expenses will be met be clear and unambiguous. UN لكن من المهم، رغم ذلك، أن تكون إجراءات تأمين هذه النفقات واضحة لا يكتنفها أي غموض.
    His delegation aligned itself with the statement made by the representative of India concerning the Secretariat’s obligation to abide faithfully by the clear and unambiguous language of the draft resolution. UN وأفاد بأن وفده يتفق مع ممثل الهند بشأن ضرورة التزام اﻷمانة العامة التزاما دقيقا بالنص الواضح والصريح لمشروع القرار.
    One suggestion was to ensure that intermediated securities were excluded in a clear and unambiguous way. UN وكان أحد الاقتراحات هو ضمان استبعاد الأوراق المالية المودعة لدى وسيط استبعادا واضحا ولا لبس فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more