Rather, the text must give a clear and unequivocal indication of the employee's intention to end the employment relationship. | UN | ويجب بالأحرى أن يشير النص بصورة واضحة لا لبس فيها إلى نية صاحب العمل إنهاء علاقة التوظيف. |
The international community should condemn separatism in clear and unequivocal terms. | UN | وأكد أن على المجتمع الدولي أن يدين النزعات الانفصالية بعبارة واضحة لا لبس فيها. |
It was of key importance that the General Assembly should give a clear and unequivocal endorsement of the mechanism. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تؤيد الجمعية العامة هذه اﻵلية تأييدا واضحا لا لبس فيه. |
Only when there exists a clear and unequivocal intention to that effect will the Government of Israel attribute legal significance to its own unilateral acts or to those of other States. | UN | ولن تعزو حكومة إسرائيل أهمية قانونية للأفعال الانفرادية الصادرة عنها أو عن دول أخرى إلا عند وجود قصد واضح لا لبس فيه لتحقيق ذلك. |
3. In line with its clear and unequivocal obligation under article 14, every State party is under a duty to present to the Committee a plan of action drawn up along the lines specified in paragraph 8 below. | UN | 3- ويقع على عاتق كل دولة طرف، وفقاً لالتزامها الواضح والقاطع بموجب المادة 14، واجب تقديم خطة عمل إلى اللجنة، توضع على الأسس المحددة في الفقرة 8 أدناه. |
The many victims of these attacks deserve to hear the clear and unequivocal condemnation of these terrorist acts from the international community. | UN | فمن حق الضحايا الكثيرين لهذه الهجمات أن يستمعوا من المجتمع الدولي إلى إدانة واضحة وقاطعة لهذه الأعمال الإرهابية. |
The fact that the attack on the United Nations headquarters was premeditated and deliberate required the international community to send a very clear and unequivocal message that it held the aggressor responsible for that crime. | UN | وحيث أن الهجوم على مقر الأمم المتحدة وقع عمدا مع سبق الإصرار، فإن المجتمع الدولي مطالب بتوجيه رسالة واضحة وصريحة يحّمل فيها المعتدي مسؤولية تلك الجريمة. |
It failed to convey a clear and unequivocal message of revulsion to the Syrian authorities and to urge them to respect international humanitarian law and human rights. | UN | فقد أخفقت في إرسال رسالة واضحة لا لبس فيها من الاشمئزاز إلى السلطات السورية، وحثها على احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
As a compromise package in the negotiations, this relationship was not expressed explicitly in the Declaration, but needs to be reaffirmed in clear and unequivocal terms. | UN | ولم يعبر الإعلان بوضوح عن تلك العلاقة، بوصفها حزمة توافقية تم التوصل إليها في المفاوضات، ولكنها تحتاج إلى إعادة التأكيد عليها بعبارات واضحة لا لبس فيها. |
" The adoption of the Universal Declaration sent a clear and unequivocal message - that dignity and justice were for all, including of course for women. | UN | " لقد بعث اعتماد الإعلان العالمي رسالة واضحة لا لبس فيها - بأن الكرامة والعدالة حق للجميع، بما في ذلك النساء بطبيعة الحال. |
" The adoption of the Universal Declaration sent a clear and unequivocal message - that dignity and justice were for all, including of course for women. | UN | " لقد بعث اعتماد الإعلان العالمي رسالة واضحة لا لبس فيها - بأن الكرامة والعدالة حق للجميع، بما في ذلك النساء بطبيعة الحال. |
Terrorism should therefore be condemned in the strongest way possible, to send out the clear and unequivocal message that it is neither accepted nor condoned and that perpetrators should not expect any sympathy for their actions. | UN | وبالتالي، ينبغي التنديد بالإرهاب بأشد لهجة ممكنة، بغية توجيه رسالة واضحة لا لبس فيها هي أنه غير مقبول ولا يمكن تأييده وأن مقترفيه ينبغي ألا يتوقعوا أي تعاطف على أعمالهم. |
Does this mean that the Security Council has renounced its commitment to ensure respect for Iraq's sovereignty, territorial integrity and political independence? We ask you, and we ask the Security Council, for a clear and unequivocal answer. | UN | فهل يعني هذا أن مجلس الأمن قد تنصل عن التزاماته في ضمان احترام سيادة العراق وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي؟ أننا نطلب منكم ومن مجلس الأمن إجابة واضحة لا لبس فيها. |
Some speakers indicated that if the Doha Development Round was not concluded shortly, their expectation was that a clear and unequivocal commitment to its speedy and successful conclusion should be an outcome of the Monterrey Review Conference. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أنه ما لم تختتم جولة الدوحة الإنمائية قريبا، فإنهم يتوقعون التزاما واضحا لا لبس فيه باختتامها الناجح على وجه السرعة كنتيجة لمؤتمر استعراض مونتيري. |
Montenegro is determined to prevent the recurrence of such a European and international tragedy and has thus made a clear and unequivocal commitment to peace, security and democracy. | UN | إن الجبل الأسود مصمم على منع تكرار هذه المأساة الأوروبية والدولية، وبالتالي التزم التزاما واضحا لا لبس فيه بالسلام وتحقيق الأمن والديمقراطية. |
3. In line with its clear and unequivocal obligation under article 14 of the Covenant, every State party is under a duty to present to the Committee a plan of action drawn up along the lines specified in paragraph 8 below. | UN | 3- وتمشياً مع واجب كل دولة طرف المنصوص عليه بشكل واضح لا لبس فيه في المادة 14 من العهد، تلتزم كل دولة طرف بأن تقدم إلى اللجنة خطة عمل يتم وضعها وفقاً للمبادئ المحددة في الفقرة 8 أدناه. |
Therefore, our decision that Foday Sankoh could meet his RUF leadership in Lome or Bamako is based on the clear and unequivocal understanding that after their internal dialogue and consultations, Foday Sankoh would be returned to Sierra Leone, without delay, to resume his defence against his conviction. | UN | وبالتالي، فإن قرارنا بتمكين فوداي سنكوه من الاجتماع بقيادة جبهته الثورية الموحدة في لومي أو باماكو يستند إلى فهم واضح لا لبس فيه بأنه بعد تحاورهم وتشاورهم داخليا سيعاد فوداي سنكوه إلى سيراليون دون إبطاء لكي يستأنف دفاعه ضد حكم إدانته. |
3. In line with its clear and unequivocal obligation under article 14, every State party is under a duty to present to the Committee a plan of action drawn up along the lines specified in paragraph 8 below. | UN | 3- ويقع على عاتق كل دولة طرف، وفقاً لالتزامها الواضح والقاطع بموجب المادة 14، واجب تقديم خطة عمل إلى اللجنة، توضع على الأسس المحددة في الفقرة 8 أدناه. |
My delegation supports the adoption of a clear and unequivocal message emanating from this session of the General Assembly in this regard. | UN | ويؤيد وفد بلدي اعتماد رسالة واضحة وقاطعة تنبثق عن دورة الجمعية العامة هذه في هذا الصدد. |
In our view, it is imperative that the Council send forth a clear and unequivocal message that any settlement based on the formula of " peace at any price " would be unacceptable to the international community. | UN | ونحن نرى أنه من الضروري أن يوجه المجلس رسالة واضحة وصريحة بأن أي تسوية قائمة على صيغة " السلم بأي ثمن " لن تكون مقبولة لدى المجتمع الدولي. |
If the goal of this draft resolution is the prevention of proliferation of nuclear weapons in the Middle East, as its title would seem to indicate, then the content of the draft resolution should, in our view, address the obligations of all States in the region to clear and unequivocal adherence to the NPT and full compliance with its obligations. | UN | وإذا كان الهدف من مشروع القرار المطروح منع انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، كما يبدو من عنوانه، فينبغي في رأينا أن يتطرق محتوى مشروع القرار إلى التزامات جميع الدول في المنطقة بالتقيد الواضح الذي لا لبس فيه بمعاهدة عدم الانتشار والامتثال الكامل لما تفرضه من التزامات. |
The optional protocol must therefore be clear and unequivocal in its opposition to participation, compulsory or voluntary, direct or indirect. | UN | وبناء على ذلك لا بد أن يكون البروتوكول الاختياري واضحا ولا لبس فيه في معارضته للمشاركة، إجبارية كانت أو طوعية، مباشرة أو غير مباشرة. |
This resumed session is therefore most certainly the time to send a clear and unequivocal message to Israel, which must recognize that its contempt for the will of the international community cannot be tolerated forever. | UN | وهذه الدورة المستأنفة، إذن، تأتي طبعا في الوقت المناسب وفي رسالة واضحة ولا لبس فيها إلى إسرائيل التي يجب أن تدرك أن ازدراءها ﻹرادة المجتمع الدولي لا يمكن تحمله إلى اﻷبد. |