"clear enough" - Translation from English to Arabic

    • واضحة بما فيه الكفاية
        
    • واضح بما فيه الكفاية
        
    • واضحة بالقدر الكافي
        
    • درجة كافية من الوضوح
        
    • واضحاً بما يكفي
        
    • واضح بما يكفي
        
    • واضحاً وضوحاً كافياً
        
    • انهُ مناسبْ
        
    • واضحاً بما فيه الكفاية
        
    Maybe you didn't leave a clear enough clue. Open Subtitles ربما كنت لم يترك فكرة واضحة بما فيه الكفاية في شقتك.
    Even if these are tactical statements, and they would in any case be hard to enforce, it is a clear enough message to Al-Qaida and its associates. UN وحتى لو كانت هذه البيانات تكتيكية، وهي صعبة الإنفاذ على أي حال، فهي رسالة واضحة بما فيه الكفاية لتنظيم القاعدة وللمرتبطين به.
    On scope, my delegation continues to believe that the shape of convergence of views is clear enough. UN ففيما يتعلق بالنطاق، ما زال وفدي يعتقد أن شكل تقارب اﻵراء واضح بما فيه الكفاية.
    It's still not clear enough for facial recognition. Open Subtitles إنه لا يزال غير واضح بما فيه الكفاية للتعرف على وجهه
    However, the information provided was often not clear enough to make it possible to assess the focus and scope of such programmes. UN غير أن المعلومات المقدمة كانت في أغلب الأحيان غير واضحة بالقدر الكافي لتقييم بؤرة تركيز هذه البرامج ونطاقها.
    The case law in that connection was not clear enough and the Committee was not bound by it. UN والسابقة القانونية المطروحة هنا ليست على درجة كافية من الوضوح ولم تتقيد اللجنة بها.
    Perhaps I wasn't clear enough when I told you to find Stefan. Open Subtitles ربّما لم أكُن واضحاً بما يكفي حينما طلبتُ منكَ إيجاد (ستيفان)
    Well that's clear enough, and for you, rarely honest. Open Subtitles حسناً، هذا واضح بما يكفي ومن أجلك، فأنا صادِقة نادراً
    Therefore, the real situation of the country's current contamination is not clear enough. UN ولذلك، فإن الوضع الحقيقي للتلوث الراهن في البلد ليس واضحاً وضوحاً كافياً.
    Another delegate commented that the contribution of UNCTAD's STD programme in achieving the Millennium Development Goals did not seem to be clear enough. UN وعلّق مندوب آخر بقوله إن مساهمة برنامج الأونكتاد المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي مساهمة لا يبدو أنها واضحة بما فيه الكفاية.
    25. The observer for Egypt pointed out that the recommendations of the Working Group are sometimes not clear enough or not addressed to a relevant authority. UN 25- وأشار المراقب عن مصر إلى أن توصيات الفريق العامل هي أحياناً غير واضحة بما فيه الكفاية أو أنها غير موجّهة للسلطة المعنية.
    The wording of each of the recommendations should be clear enough to allow the State and other stakeholders to put them into practice. UN وينبغي أن تكون صياغة كل توصية واضحة بما فيه الكفاية للسماح للدولة وغيرها من الأطراف ذات المصلحة بوضع التوصيات موضع التنفيذ العملي.
    At that point, the intent of the pirates seemed clear enough: the Al Bisarat would be used as a mother ship, a platform that the pirates would use to approach other unsuspecting vessels and then suddenly launch their attack. UN وفي تلك اللحظة، كانت نـيـة القراصنة على ما يبدو واضحة بما فيه الكفاية: وهي أن سفينة البِسارات ستُستخدم كسفينة رئيسية، أي منطلقا يستخدمه القراصنة للاقتراب من السفن المطمئنة ثم مهاجمتها على حين غــرة.
    The Special Rapporteur remains concerned that States are not receiving a clear enough message from the Committee concerning their duty to respect human rights while countering terrorism. UN وما يزال القلق يساور المقرر الخاص من كون الدول لا تتلقى من لجنة مكافحة الإرهاب رسالة واضحة بما فيه الكفاية فيما يتعلق بوجوب احترامها لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Okay, intonation rise and fall was clear enough. Open Subtitles حسناً النبرة كانت واضحة بما فيه الكفاية
    clear enough to describe him, maybe? Open Subtitles واضح بما فيه الكفاية لوصفه لنا، ربما؟
    Maybe I'm not being clear enough. Open Subtitles ربما لم أكن واضح بما فيه الكفاية
    Maybe I'm not being clear enough. Open Subtitles ربما أنا لست واضح بما فيه الكفاية
    They are interrelated, but the issues themselves are clear enough. UN صحيح أنها قضايا مترابطة فيما بينها، ولكنها في حد ذاتها قضايا واضحة بالقدر الكافي.
    But the obligations are already clear enough to provide guidance to States and all those interested in promoting and protecting human rights and environmental protection. UN ومع ذلك، فهو يعتبر أن الالتزامات على درجة كافية من الوضوح لإنارة سبيل الدول وجميع الجهات المهتمة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتوفير الحماية البيئية.
    Maybe I wasn't clear enough. Open Subtitles ربما لم أكن واضحاً بما يكفي.
    That's where they head it. Is that clear enough for you ? Open Subtitles هذا هو المكان الذي يتوجّهون إليه هل هذا واضح بما يكفي لك؟
    The law is not clear enough as far as traditional rights are concerned, taking into account that most population is related to agriculture in which land is predominantly community-owned. UN القانون ليس واضحاً وضوحاً كافياً بقدر ما يتعلق الأمر بالحقوق التقليدية، مع مراعاة أن معظم السكان يتصلون بالزراعة في الأرض التي تملك معظمها المجتمعات المحلية.
    No one's out here. I think I can clear enough room. Open Subtitles - ويست)، قرب المتجر ،لا أحد هناك، اعتقد انهُ مناسبْ
    It is now less important to know or decide who caused the situation we are facing -- because, after all, that is clear enough by now. UN وقد أصبح الآن أقل أهمية معرفة أو تحديد من تسبب في الحالة التي نحن بصددها، لأن ذلك قد أصبح واضحاً بما فيه الكفاية الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more